"معظم التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • most measures
        
    • most of the measures
        
    • the majority of measures
        
    most measures taken to reduce PCDD/F releases will lead to significant reduction of the PeCB releases. UN وستفضي معظم التدابير المتخذة للحد من الإطلاقات إلى خفض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. UN ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد.
    Some control measures may appear in convention body; most measures appear in protocols. UN يجوز وضع بعض تدابير الرقابة في متن الاتفاقية؛ مع وضع معظم التدابير في بروتوكولات.
    most of the measures described have proved to be effective and have resulted in Parties paying their contributions. UN وقد أثبتت معظم التدابير المذكورة فعاليتها وأدت إلى قيام الأطراف بسداد اشتراكاتها.
    most of the measures highlighted in the plan were based on nearly a decade of experience in the area of victim assistance. UN وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا.
    As most measures on violence against women are mentioned and prohibited in our Penal Code the Ministry of Justice and Police focuses on the institutional framework to address violence against women. UN نظرا لأن معظم التدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة منصوص عليها في قانوننا الجنائي ومحظورة بموجبه، فإن تركيز وزارة العدل والشرطة ينصب على الإطار المؤسسي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. UN ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد.
    most measures are projected to take an average of about two years, versus close to three years for other areas. UN ومن المتوقع أن تستغرق معظم التدابير فترة تبلغ، في المتوسط، حوالي عامين، مقابل ما يقرب من ثلاثة أعوام للمجالات الأخرى.
    In addition, since most measures are not carried out in isolation, it may be difficult at times to identify a specific cause-and-effect relationship. UN وإضافة إلى ذلك، بما أن معظم التدابير لا تنفذ بصورة منعزلة، فقد يكون من الصعب تحديد علاقة سببية معينة.
    most measures to reduce unintentional releases of persistent organic pollutants from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    most measures taken to reduce such POP releases will also lead to a significant reduction of HCBD releases. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    most measures taken to reduce such POP releases will also lead to a significant reduction of HCBD releases. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Furthermore, while most measures have been directed at capital inflows or purchases, some have also been targeted at discouraging capital outflows or sales. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن معظم التدابير التي فُرضت استهدف تشجيع دخول رؤوس الأموال وشرائها، فإن بعضها استهدف أيضا الثني عن خروج رؤوس الأموال أو بيعها.
    Overall, Finland has put in place most measures required by UNCAC on extradition. However the following steps could further strengthen existing extradition procedures: UN وبوجه عام، وضعت فنلندا موضع التنفيذ معظم التدابير التي تقتضيها الاتفاقية بشأن تسليم المجرمين، على أنَّ الخطوات التالية قد تعزز إجراءات التسليم القائمة:
    It also recalls that the State party has argued, and the author has conceded, that most of the measures imposed on the author were consistent with the relevant domestic law. UN كما أنها تشير إلى الحجة التي قدمتها الدولة الطرف ووافق عليها صاحب البلاغ، وهي أن معظم التدابير التي فُرضت عليه كانت تتمشى مع القانون المحلي ذي الصلة.
    The results of monitoring indicate that most of the measures provided for in the Plan have been carried out. UN وتشهد نتائج الرصد على تنفيذ معظم التدابير المنصوص عليها في الخطة.
    The implementation of most of the measures is under way and the continent commits itself to furthering such measures, which include: UN ويجرى حاليا تنفيذ معظم التدابير والقارة ملتزمة بتعزيز هذه التدابير التي تشمل:
    the majority of measures taken by Governments pertain to the area of prenatal care and information, education and communication. UN وتصب معظم التدابير التي اتخذتها الحكومات في مجالي الرعاية قبل الولادة، والإعلام والتعليم والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus