most measures taken to reduce PCDD/F releases will lead to significant reduction of the PeCB releases. | UN | وستفضي معظم التدابير المتخذة للحد من الإطلاقات إلى خفض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين. |
It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. | UN | ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد. |
Some control measures may appear in convention body; most measures appear in protocols. | UN | يجوز وضع بعض تدابير الرقابة في متن الاتفاقية؛ مع وضع معظم التدابير في بروتوكولات. |
most of the measures described have proved to be effective and have resulted in Parties paying their contributions. | UN | وقد أثبتت معظم التدابير المذكورة فعاليتها وأدت إلى قيام الأطراف بسداد اشتراكاتها. |
most of the measures highlighted in the plan were based on nearly a decade of experience in the area of victim assistance. | UN | وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا. |
As most measures on violence against women are mentioned and prohibited in our Penal Code the Ministry of Justice and Police focuses on the institutional framework to address violence against women. | UN | نظرا لأن معظم التدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة منصوص عليها في قانوننا الجنائي ومحظورة بموجبه، فإن تركيز وزارة العدل والشرطة ينصب على الإطار المؤسسي للتصدي للعنف ضد المرأة. |
It appears that most measures are in place and the level of awareness and knowledge is steadily growing. | UN | ويبدو أن معظم التدابير قد اتُخذت وأن مستوى الوعي والمعرفة في صعود مطرد. |
most measures are projected to take an average of about two years, versus close to three years for other areas. | UN | ومن المتوقع أن تستغرق معظم التدابير فترة تبلغ، في المتوسط، حوالي عامين، مقابل ما يقرب من ثلاثة أعوام للمجالات الأخرى. |
In addition, since most measures are not carried out in isolation, it may be difficult at times to identify a specific cause-and-effect relationship. | UN | وإضافة إلى ذلك، بما أن معظم التدابير لا تنفذ بصورة منعزلة، فقد يكون من الصعب تحديد علاقة سببية معينة. |
most measures to reduce unintentional releases of persistent organic pollutants from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. | UN | وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. | UN | وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
most measures taken to reduce such POP releases will also lead to a significant reduction of HCBD releases. | UN | وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. | UN | وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
most measures taken to reduce such POPs releases will lead to a significant reduction of releases of HCBD. | UN | وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
most measures taken to reduce such POP releases will also lead to a significant reduction of HCBD releases. | UN | وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. | UN | وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور. |
Furthermore, while most measures have been directed at capital inflows or purchases, some have also been targeted at discouraging capital outflows or sales. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم أن معظم التدابير التي فُرضت استهدف تشجيع دخول رؤوس الأموال وشرائها، فإن بعضها استهدف أيضا الثني عن خروج رؤوس الأموال أو بيعها. |
Overall, Finland has put in place most measures required by UNCAC on extradition. However the following steps could further strengthen existing extradition procedures: | UN | وبوجه عام، وضعت فنلندا موضع التنفيذ معظم التدابير التي تقتضيها الاتفاقية بشأن تسليم المجرمين، على أنَّ الخطوات التالية قد تعزز إجراءات التسليم القائمة: |
It also recalls that the State party has argued, and the author has conceded, that most of the measures imposed on the author were consistent with the relevant domestic law. | UN | كما أنها تشير إلى الحجة التي قدمتها الدولة الطرف ووافق عليها صاحب البلاغ، وهي أن معظم التدابير التي فُرضت عليه كانت تتمشى مع القانون المحلي ذي الصلة. |
The results of monitoring indicate that most of the measures provided for in the Plan have been carried out. | UN | وتشهد نتائج الرصد على تنفيذ معظم التدابير المنصوص عليها في الخطة. |
The implementation of most of the measures is under way and the continent commits itself to furthering such measures, which include: | UN | ويجرى حاليا تنفيذ معظم التدابير والقارة ملتزمة بتعزيز هذه التدابير التي تشمل: |
the majority of measures taken by Governments pertain to the area of prenatal care and information, education and communication. | UN | وتصب معظم التدابير التي اتخذتها الحكومات في مجالي الرعاية قبل الولادة، والإعلام والتعليم والاتصال. |