"معظم التوصيات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • most of the recommendations
        
    • majority of the recommendations
        
    • the bulk of the recommendations
        
    • most recommendations made
        
    • majority of recommendations
        
    The final documents encompassed most of the recommendations made by indigenous leaders. UN وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية.
    His delegation endorsed most of the recommendations put forward by the chairpersons. UN وذكر أن إكوادور تؤيد معظم التوصيات التي قدمهـا رؤساء تلك الهيئات.
    Pakistan also mentioned as noteworthy the fact that Turkmenistan had accepted most of the recommendations made at the Working Group and was confident that concrete measures would be taken to implement them. UN كما أشادت بقبول تركمانستان معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل وأكدت أنها على ثقة من أن خطوات ملموسة ستتخذ لتنفيذها.
    It however deplored the fact that most of the recommendations not accepted by Burkina Faso regarded areas of serious concern for the people of Burkina Faso. UN غير أنه أعرب عن أسفه لأن معظم التوصيات التي لم تقبلها بوركينا فاسو تمثل شواغل خطيرة لشعب بوركينا فاسو.
    The Committee nevertheless must reiterate most of the recommendations made following its consideration of the preceding reports. UN وبرغم ذلك، فإن اللجنة مضطرة إلى تكرار معظم التوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقارير السابقة.
    Qatar stated that India, after accepting most of the recommendations presented by the Working Group, has taken measures aiming at signing and ratifying some international instruments. UN وذكرت أن الهند، بعد أن وافقت على معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اتخذت تدابير تهدف إلى توقيع بعض الصكوك الدولية والتصديق عليها.
    most of the recommendations still pending were expected to be addressed within the organizational development process. UN ومن المتوقع تنفيذ معظم التوصيات التي لا تزال عالقة ضمن عملية التطوير التنظيمي.
    The Government has implemented most of the recommendations accepted during its first review under the Universal Periodic Review (UPR). UN وقد نفذت الحكومة معظم التوصيات التي قُبلت خلال الاستعراض الأول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    It commended the Government for having accepted most of the recommendations received, including on strengthening existing institutions to protect democracy. UN وأشادت بالحكومة لقبولها معظم التوصيات التي تلقتها، بما فيها تلك التي تدعوها إلى تعزيز المؤسسات القائمة لحماية الديمقراطية.
    The Government accepted most of the recommendations therefrom, and cooperated with OHCHR in the implementation of some of them. UN وقبلت الحكومة معظم التوصيات التي قدمت خلالها، وتعاونت مع المفوضية السامية في تنفيذ بعضها.
    most of the recommendations made by treaty bodies have been incorporated into this reform. UN وروعيت عند إجراء هذه التعديلات معظم التوصيات التي قدمتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The final documents encompassed most of the recommendations made by indigenous leaders, and the meeting motivated the countries from the region to commit to reaching universal birth registration. UN وقد اشتملت الوثائق الختامية على معظم التوصيات التي قدمها وجهاء الشعوب الأصلية، وكان الاجتماع دافعا لتحفيز بلدان المنطقة على الالتزام بالتوصل إلى تسجيل شامل للمواليد.
    Regrettably, most of the recommendations contained therein were not implemented before July 2013 elections. UN ومما يؤسف له أن معظم التوصيات التي قُدمت في هذا التقرير لم تنفذ قبل انتخابات تموز/يوليه 2013.
    most of the recommendations made by the Committee following its consideration of the initial report of Chad had been implemented, while others were in the process of being implemented or were being considered by the Government. UN وقد تم تنفيذ معظم التوصيات التي قدمتها اللجنة عقب نظرها في التقرير الأولي لتشاد، بينما توجد أخرى قيد التنفيذ أو قيد النظر من الحكومة.
    Belarus had already fulfilled most of the recommendations made during its first cycle of the universal periodic review in 2010 and was actively preparing for the second cycle in 2015. UN وقد نفذت بيلاروس بالفعل معظم التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2010، وتستعد بنشاط للدورة الثانية في عام 2015.
    It was pleased to note that Lithuania had already implemented, or was in the process of implementing, most of the recommendations made during the review. UN وأعربت عن ارتياحها لملاحظة أن ليتوانيا نفذت بالفعل، أو هي في سبيلها لتنفيذ، معظم التوصيات التي قُدمت لها أثناء الاستعراض.
    628. Timor-Leste noted with appreciation that Mozambique had accepted most of the recommendations received, including those made by Timor-Leste. UN 628- ولاحظت تيمور - ليشتي مع التقدير أن موزامبيق قبلت معظم التوصيات التي تلقتها بما فيها التي قدمتها تيمور - ليشتي.
    6. The Group noted with satisfaction that most of the recommendations adopted at its fourth session had been implemented by its secretariat. UN 6- لاحظ الفريق بارتياح أن أمانته قد نفذت معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته الرابعة:
    727. The majority of the recommendations made to date by the Office of Internal Oversight Services in its review conducted in September and October 2007 have been implemented. UN 727 - لقد نُفذت معظم التوصيات التي قدمها حتى تاريخه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاستعراض الذي أجراه في فترة أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Noting that the sanctions were finally affecting the ability of UNITA to wage war, Ambassador Fowler, as chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola, presented a draft resolution implementing the bulk of the recommendations contained in the report, which he had presented to the Security Council on 15 March. UN وإذ لاحظ أن الجزاءات أصبحت أخيرا تؤثر على قدرة يونيتا في شن الحرب، قدم السفير فاولر، بوصفه رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) والمعنية بالحالة في أنغولا، مشروع قرار ينفذ معظم التوصيات التي ترد في التقريرـ والتي قدمها إلى مجلس الأمن في 15 آذار/مارس.
    It appears that most recommendations made by the Special Rapporteur have not been implemented. UN ويبدو أن معظم التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة لم ينفذ.
    It is for this reason that the majority of recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus