"معظم العمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • most workers
        
    • majority of workers
        
    • most of the workers
        
    most workers in public enterprises and institutions continue to enjoy employment rights. UN ولا يزال معظم العمال في المشاريع والمؤسسات العامة يتمتعون بحقوق العمل.
    However, most workers are still paid in kind: in food and clothing. UN غير أنه لا يزال معظم العمال يتلقون أجورهم عينا: في شكل أغذية وملابس.
    Consequently, most workers now refrain from resorting to the judiciary because the result is virtually a foregone conclusion, namely loss of the lawsuit. UN ولهذا السبب، يُحجم معظم العمال حاليا عن اللجوء إلى القضاء ﻷن النتيجة تكاد تكون مقررة سلفا، وهي خسارة القضية.
    The majority of workers with very low incomes are likely to be found in the informal economy, where average wages are lower. UN ومن المحتمل وجود معظم العمال ذوي الدخول المتدنية جدا في الاقتصاد غير النظامي، الذي يكون فيه متوسط الأجور أقل.
    The majority of workers were self-employed or unpaid family workers (predominately women). UN وكان معظم العمال يعملون لحسابهم أو أفراد في أسر يعملون بلا أجر (أغلبهم من النساء).
    In smaller agricultural enterprises, most of the workers were men, but their salaries were the same. UN وفي المشاريع الزراعية الأصغر فإن معظم العمال من الرجال، ولكن المرتبات واحدة.
    During the first two weeks of the closure, most workers were unable to travel to the plant and production was halted completely. UN وأثناء اﻷسبوعين اﻷولين من الاغلاق، لم يتمكن معظم العمال من السفر إلى المصنع وأُوقف الانتاج ايقافاً كاملاً.
    most workers do not therefore seek such redress, as it is virtually a foregone conclusion they will lose their case. UN ولهذا لا يلجأ معظم العمال إلى القضاء، فالنتيجة شبه معروفة وهي الخسارة.
    The delegation indicated that the Nigerian Government does not interfere with the private sector, where most workers are now engaged. UN وقد أشار الوفد إلى أن الحكومة النيجيرية لا تتدخل في القطاع الخاص، حيث يعمل معظم العمال الآن.
    most workers in Africa are still engaged in the agricultural sector, characterized by seasonal underemployment. UN ولا يزال معظم العمال في أفريقيا يعملون في القطاع الزراعي الذي يتسم بالعمالة الناقصة الموسمية.
    And it gave most workers the right to join the union and bargain collectively. Open Subtitles ومنح معظم العمال حق الإنضمام إلى النقابات و حق المفاوضة الإجتماعية
    He also emphasized the importance of collective bargaining as a way of improving working conditions and said that most workers in Uruguay were union members and that that had proved beneficial to them. UN ومن الأهمية بمكان كذلك إجراء مفاوضات جماعية لتحسين ظروف العمل، وهذا ما يتجلى في مثل أوروغواي التي ينتظم فيها معظم العمال في نقابات حققت لهم مكاسب.
    Moreover, most workers are in the rural sector and do not have the education or job skills required to compete for ICT jobs. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم العمال يعمل في القطاع الريفي ولم يحصلوا على التعليم أو مهارات العمل المطلوبة للتنافس على الوظائف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    History has shown and Canada's legislatures have recognized that a posture of government restraint in the area of labour relations will expose most workers to a range of unfair labour practices. UN وقد أثبت التاريخ واعترفت الهيئات التشريعية الكندية بأن تحفّظ الحكومة في مجال علاقات العمل يعرّض معظم العمال لطائفة من ممارسات العمل المجحفة.
    206. most workers in developing countries fall outside the scope of formal social security programmes. Governments have implemented policies to provide social security to workers in the informal sector. UN 206 - ويقع معظم العمال في البلدان النامية خارج نطاق برامج الضمان الاجتماعي الرسمية وقامت الحكومات بتنفيذ السياسات الرامية إلى توفير الضمان الاجتماعي للعاملين في القطاع غير النظامي.
    With most workers unemployed or unpaid in urban areas, and food production plummeting in rural areas, malnutrition rates are rising to very high levels, especially in areas where economic exploitation is most intensive. UN وبما أن معظم العمال في المناطق الحضرية فقدوا عملهم أو لا يحصلون على مرتبات، وإنتاج الأغذية يتناقص في المناطق الريفية، فإن معدلات سوء التغذية آخذة في الارتفاع إلى مستويات عالية جدا، ولا سيما في المناطق التي تشهد استغلالا اقتصاديا كثيفا للغاية.
    52. JS3 indicated that the structure of the labour market, comprised of a large number of jobs in the growing informal economy, left the majority of workers without basic social security protection. UN 52- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أنه بالنظر إلى بنية سوق العمل التي تتسم بوجود عدد كبير من الوظائف في الاقتصاد غير النظامي المتنامي، فإن معظم العمال يحرمون من الحماية الأساسية بموجب الضمان الاجتماعي.
    The Committee is concerned that the majority of workers who are foreigners may have difficulty understanding the documents, which effectively prevents them from making informed consent regarding their employment (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن معظم العمال الأجانب قد يصعب عليهم فهم الوثائق، الأمر الذي يحول بالفعل دون موافقتهم عن علم على مقتضيات التوظيف (المادة 5).
    The Committee is concerned that the majority of workers who are foreigners may have difficulty understanding the documents, which effectively prevents them from making informed consent regarding their employment (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن معظم العمال الأجانب قد يصعب عليهم فهم الوثائق، الأمر الذي يحول بالفعل دون موافقتهم عن علم على شروط توظيفهم (المادة 5).
    Some of the taxis were allowed to leave the Strip only at 8 a.m., however, that is, two or three hours after most of the workers had crossed the checkpoints. UN ومع ذلك فلم يسمح لبعض سيارات اﻷجرة بمغادرة القطاع إلا في الساعة ٠٠/٨ أي بعد ساعتين أو ثلاث من عبور معظم العمال لنقاط التفتيش.
    most of the workers pay exorbitant recruitment fees to labor agents in their home countries, and must then work off their debt in Kuwait. UN ويؤدي معظم العمال رسوم مفرطة لقاء التشغيل لوكلاء العمل في بلدانهم الأصلية، ويضطرون بعدئذ لتسديد ديونهم مما يكسبونه من عملهم في الكويت(98).
    Concerning the issues raised before the Committee on Freedom of Association in Case No. 1725 (see below), and the comments of the Danish Union of Journalists in relation to the extension of a collective agreement to the entire sector of activity contrary to the views of the organization representing most of the workers concerned, the Committee noted the Government’s intention to present a Bill in this regard. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي طرحت أمام لجنة الحرية النقابية في القضية رقم ٥٢٧١ )انظر أدناه(، وبتعليقات نقابة الصحفيين الدانمركيين فيما يتصل بمد اتفاق جماعي ليشمل قطاع النشاط بأكمله على نحو يخالف آراء المنظمة التي تمثل معظم العمال المعنيين، أشارت اللجنة إلى اعتزام الحكومة تقديم مشروع قانون في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus