The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. | UN | ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة. |
The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. | UN | ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة. |
For most of the period under review, this function has been carried out by Ambassador Paul Bremer. | UN | وقد اضطلع السفير بول بريمر بهذه المهمة في معظم الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Policy makers and public opinion remained focused for much of the period on activating the international emergency-assistance programme. | UN | وظل اهتمام صانعي السياسة والرأي العام مركزا في معظم الفترة على تنشيط برنامج المساعدة الدولية الطارئة. |
For much of the period between 1950s to the late 1970s, local authorities operated at the very heart of community life. | UN | وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي. |
In the United States of America, the stock market, boosted by declining interest rates and stronger economic growth, increased during most of the period. | UN | وفي الولايات المتحدة شهدت الاسواق المالية انتعاشا عززه انخفاض اسعار الفائدة وتزايد النمو الاقتصادي خلال معظم الفترة المذكورة. |
During most of the period of the commission's investigations, those undertaken by the Police Investigations Department were halted by the State prosecutor so that witnesses could testify before the commission without fear of criminal investigation. | UN | وأثناء معظم الفترة التي استغرقتها تحقيقات اللجنة، كان المدعي العام قد أوقف التحقيقات التي كانت تجريها إدارة التحقيقات التابعة للشرطة لكي يتمكن الشهود من الإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة دون الخوف من التعرض للتحقيق الجنائي. |
18. During most of the period under review, momentum in security sector reform stalled. | UN | 18 - خلال معظم الفترة المشمولة بالاستعراض، تباطأ الزخم في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
Despite the high level of economic activity during most of the period from 1990 to 1996, unemployment rose significantly, from 8.9 per cent in 1989 to 11.2 per cent in 1992. | UN | وبالرغم من ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي أثناء معظم الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٦٩٩١ ارتفعت البطالة بشكل ملحوظ، من ٩,٨ في المائة عام ٩٨٩١ إلى ٢,١١ في المائة عام ٢٩٩١. |
Disaggregation of the figures by sex shows that, while the male rate has fallen very sharply, the female rate had quadrupled by its peak and was three times higher throughout most of the period 1990-2007. | UN | ويوضح تصنيف الأرقام حسب الجنس أنه بينما انخفض معدل إصابة الذكور انخفاضا حادا جدا، تضاعف المعدل لدى الأثاث 4 مرات عندما بلغ أقصاه، وكان أعلى بثلاث مرات خلال معظم الفترة 1990-2007. |
5.3 For most of the period under review there was a lack of awareness by women of their rights under the law, but this is gradually changing. | UN | 5-3 خلال معظم الفترة قيد الاستعراض كان لدى النساء افتقار إلى الوعي بحقوقهن بموجب القانون لكن هذا الوضع يتغيّر تدريجياً. |
So most of the period when I was involved in the'80s and the'90s was the U.S. running around the world and persuading potential nuclear suppliers not to provide even peaceful nuclear technology to Iran. | Open Subtitles | معظم الفترة التي شاركت فيها سياسياً في الثمانينات والتسعينات "كانت "الولايات المتحدة تهروّل في كل أنحاء العالم |
105. Despite the political difficulties associated with deploying units to Srebrenica, the UNPROFOR presence there remained at a strength of two to three infantry companies for most of the period under review. | UN | ١٠٥ - وبالرغم من الصعوبات السياسية المتصلة بانتشار الوحدات في سريبرينيتسا، فقد ظل قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية هناك يتراوح ما بين ٢ و ٣ سرايا من المشاة في معظم الفترة المستعرضة. |
For most of the period since October 2000, mobility between the West Bank and Gaza, and between the occupied Palestinian territory and the rest of the world, has been severely impeded. | UN | وفي معظم الفترة منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000، أُعيق التنقل بشكل حاد بين الضفة الغربية وغزة وبين الأراضي الفلسطينية المحتلة وبقية العالم. |
4. Economic activity continued to improve worldwide during most of the period under review but started to slow down in most major industrialized countries towards the end of the period. | UN | ٤ - واستمر النشاط الاقتصادي في التحسن في جميع أنحاء العالم خلال معظم الفترة قيد الاستعراض إلا أنه بدأ في التباطؤ في معظم البلدان الصناعية الرئيسية قرب نهاية الفترة. |
5. [The Conference recognizes that for most of the period since the entry into force of the Treaty, the nuclear-arms race has [continued unabated and has] been a source of concern, although some progress may have been made in some respects. | UN | ٥ - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ]ظل حامي الوطيس[ ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب. |
5 ter. [The Conference recognizes that for most of the period since the entry into force of the Treaty, the nuclear-arms race has continued unabated and has been a source of concern, although some progress may have been made in some respects. | UN | ٥ ثالثة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب. |
Our thanks go also to Ambassador Doru Costea, who presided over the Council over much of the period covered in the report. | UN | كما نشكر السفير دورو كوستيا الذي ترأس المجلس في معظم الفترة المشمولة في التقرير. |
For much of the period under review there were concerns that China would devalue its currency, thus triggering a new round of currency devaluation in the region. | UN | وأثناء معظم الفترة قيد الاستعراض، برزت مخاوف من أن تقوم الصين بتخفيض قيمة عملتها متسببة بذلك في حدوث جولة جديدة من تخفيض قيمة العملات في المنطقة. |
3. The demands for the replacement of the Minister of the Interior and the Minister for Finance by appointees from the Social Renewal Party (PRS) dominated political attention for much of the period under review. | UN | 3 - استأثرت الأصوات المطالبة بالاستعاضة عن وزيري الداخلية والمالية بأشخاص معينين من حزب التجدد الاجتماعي، بالانتباه في الوسط السياسي خلال معظم الفترة المستعرضة. |
The Committee is aware of the difficult economic situation of Jamaica during much of the period covered by the second periodic report, as well as of the high rate of crimes of violence. | UN | ٧١ - تدرك اللجنة صعوبة الحالة الاقتصادية في جامايكا خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني، وكذلك ارتفاع معدل جرائم العنف فيها. |