"معظم القضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • most cases
        
    • most issues
        
    • most of the cases
        
    • majority of cases
        
    • most of the issues
        
    • most matters
        
    • majority of the cases
        
    • the bulk of cases
        
    Confessions remain the central piece of evidence in most cases. UN ولا تزال الاعترافات هي الدليل الأساسي في معظم القضايا.
    most cases resulted in termination of the staff involved. UN وأسفرت معظم القضايا عن إنهاء خدمات الحارس المعني.
    However, to date, nothing concrete has been done, resulting in the transfer of most cases to El Fasher, the regional capital. UN ولكن لم يتحقق شيء ملموس حتى الآن، مما أدى إلى إحالة معظم القضايا إلى الفاشر، وهي عاصمة الإقليم.
    most issues raised focus on facilitating searches of the List, and the Team has received many useful suggestions for its design of a new Consolidated List format. UN ويركز معظم القضايا التي أثيرت على تيسير عمليات البحث في إطار القائمة، وقد تلقّى الفريق العديد من الاقتراحات المفيدة لتصميم شكل جديد للقائمة الموحدة.
    Primary Courts were empowered to handle most of the cases referred to courts by Mediation Committees. UN وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم.
    This confirms that the majority of cases are field-based and thus that strengthened capacity is required to deal with cases in the regions. C. Mediation cases by occupational group UN ويؤكد هذا أن معظم القضايا هي قضايا ميدانية وتتطلب من ثم، قدرة معززة للتعامل مع القضايا في مختلف المناطق.
    most of the issues raised were general grievances that could be raised by almost any community in Kenya. UN وقال إن معظم القضايا المثارة عبارة عن تظلمات عامة يمكن لأي جماعة في كينيا إثارتها تقريباً.
    It is at the Magistrate Courts that most cases are heard and determined. UN وتُنظر في محاكم قضاة الصلح معظم القضايا ويُـبـتُّ فيها.
    most cases are based on an eight-week projection. UN وتستند معظم القضايا إلى توقعات بمدة ثمانية أسابيع.
    National courts were better suited to deal with most cases. UN فالمحاكم الوطنية أنسب لتناول معظم القضايا.
    Responding to a question about recourse procedures, he pointed out that most cases involving some form of remedy arose from an administrative decision that was being appealed, and recourse was available within the administrative legal system. UN ورَدَّ على سؤال عن إجراءات الرجوع، فأشار إلى أن معظم القضايا التي تستدعي شكلاً من أشكال المعالجة تنشأ من قرار إداري يكون قيد الاستئناف، وإن الرجوع موجود في إطار نظام القانون الإداري.
    Complainants had the right to appeal in court against the Authority's rulings, although in most cases the courts confirmed those rulings. UN ولمقدمي الشكاوى الحق في الاستئناف في المحاكم ضد أحكام الهيئة، وإن كانت المحاكم تصدق على تلك الأحكام في معظم القضايا.
    In Havana province, most cases relating to labour rights brought by women so far in 2006 had been decided in favour of the women in question. UN وفي مقاطعة هافانا، كانت القرارات في معظم القضايا المتصلة بحقوق العمل والتي رفعتها النساء في صالح النساء المعنيات.
    Given the fact that most complaints are filed by women, special-training emphasis is given to women Police Officers to whom most cases are referred. UN ولما كان معظم الشكاوي يقدَّم من النساء، يجري التأكيد على تدريب خاص يقدم لضابطات الشرطة اللاتي يحال إليهن معظم القضايا.
    Freedom of expression is widely exercised, and a lively debate surrounds most issues of public interest. UN كما تمارَس حرية التعبير على نطاق واسع وتدور مناقشات حية حول معظم القضايا موضع الاهتمام العام.
    We should make swift and concrete decisions on most issues. UN وينبغي لنا أن نتخذ قرارات سريعة وملموسة بشأن معظم القضايا.
    most of the cases on which information on their status was made available turned out to have been placed on file or dismissed. UN وتبين أن معظم القضايا التي أتيحت المعلومات الخاصة بوضعها إما حفظت وإما رفضت.
    The consultant pointed out that, since its establishment in the year 2000, most of the cases handled by KPPU related to collusion in public tenders. UN وبينت المستشارة أن معظم القضايا التي تناولتها المفوضية منذ إنشائها في عام 2000 تتعلق بالتواطؤ في العطاءات الحكومية.
    He trusted that did not mean that the majority of cases were dismissed or resulted in acquittal. UN وقال إنه واثق أن ذلك لا يعني أن معظم القضايا انتهت بإغلاق الملف أو بصدور حكم البراءة.
    This would require less travel, provided the majority of cases continue to be considered in New York, as has been the case historically. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب قدرا أقل من السفر، شريطة أن يستمر النظر في معظم القضايا في نيويورك، كما كان عليه الحال تاريخيا.
    most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. Open Subtitles معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا
    Those are things that underline most of the issues faced by the Pacific. UN هذان شيئان يؤكدان على معظم القضايا التي تواجهها منطقة المحيط الهادئ.
    Final appeals for most matters are made to the Judicial Committee of the Privy Council in the United Kingdom. UN وتُقدَّم طلبات الاستئناف النهائية في معظم القضايا إلى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي في المملكة المتحدة.
    The majority of the cases handled relate to land and property, labour law, family issues, abuse and domestic violence. UN ويتعلق معظم القضايا التي جرى تناولها بالأراضي والممتلكات وقانون العمل والمسائل العائلية والإيذاء والعنف العائلي.
    Even ascertaining the amounts sought by foreign investors can be difficult, as the bulk of cases is still at a preliminary stage and under the ICSID system, claimants are not obliged to quantify their claims until after the jurisdictional stage has been completed. UN فحتى التأكد من المبالغ التي يطالب بها المستثمرون الأجانب قد يكون صعباً، لأن معظم القضايا لا تزال في مرحلة أولية ولأن الجهات المطالِبة غير ملزمة بإحصاء مطالبها قبل انتهاء المرحلة القضائية، وفقاً لنظام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus