most refugees stated that they lived on bread and tea and had no money for medicines when they fell ill. | UN | وذكر معظم اللاجئين أنهم يعيشون على الخبز والشاي وليس لديهم مال لشراء الدواء عند المرض. |
It is obvious that most refugees and displaced persons could not return by that deadline. | UN | ومن الواضح أن معظم اللاجئين والمشردين لم يتمكنوا من العودة خلال تلك المهلة. |
I have noted however, that most refugees consider the resettlement process too slow. | UN | وقد لاحظت مع ذلك أن معظم اللاجئين يعتبرون عملية إعادة التوطين بالغة البطء. |
most of the refugees were from the AlAtra and Beit Lahiyeh areas. | UN | وكان معظم اللاجئين إليها من منطقتي العطاطرة وبيت لاهيا. |
most of the refugees who have returned to their villages are said to come back regularly to refugee encampments. | UN | ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين. |
Women also constitute the majority of refugees and internally displaced persons: thus the burdens of displacement described above are disproportionately borne by them. | UN | وتشكل النساء أيضا معظم اللاجئين والمشردين داخليا، ولذلك فهن يتحملن بصورة غير متناسبة أعباء التشريد الموصوفة أعلاه. |
The isolated provinces to which most refugees are returning are among the most affected by almost three decades of conflict. | UN | والمقاطعات المعزولة التي يعود إليها معظم اللاجئين هي من أكثر المناطق تضررا من جراء ثلاثة عقود تقريبا من النزاع. |
most refugees and asylum seekers live dispersed in urban and rural areas. | UN | ويعيش معظم اللاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية والريفية. |
most refugees wish to return home, but fear of reprisals prevents them from doing so. | UN | ولئن كان معظم اللاجئين يرغبون في العودة إلى ديارهم، فإنهم يخشون التعرض لأعمال انتقامية. |
The cost of the guides was often very high and most refugees reported that they had sold everything they had in order to pay the guides. | UN | وكثيرا ما تكون تكلفة اﻷدلة مرتفعة جدا وذكر معظم اللاجئين أنهم اضطروا الى بيع كل ما لديهم من أجل دفع أجرة اﻷدلة. |
In recent years, for example, most refugees have safely and permanently returned to Cambodia, El Salvador, Mozambique, Namibia and South Africa. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، على سبيل المثال، عاد معظم اللاجئين بسلامة وبصورة دائمة الى كمبوديا، والسلفادور، وموزامبيق، وناميبيا، وجنوب أفريقيا. |
It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region. | UN | ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن معظم اللاجئين يهاجرون الى البلدان المجاورة ومن ثم يمكثون داخل المنطقة. |
402. most refugees find protection and accommodation within their own region, mostly in neighbouring countries. | UN | ٤٠٢ - والواقع أن معظم اللاجئين يجدون الحماية والمأوى داخل منطقتهم، غالبا في البلدان المجاورة. |
In South Africa, where most refugees live in urban areas, episodes of xenophobic violence continued, despite efforts to promote tolerance. | UN | وفي جنوب أفريقيا، حيث يعيش معظم اللاجئين في مناطق حضرية، تستمر حوادث العنف المتصل بكره الأجانب، على الرغم من الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح. |
In addition, most of the refugees and displaced persons were women and children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم اللاجئين والمشردين هم من النساء والأطفال. |
39. most of the refugees have been repatriated from Guinea and Liberia. | UN | 39 - أُعيد معظم اللاجئين إلى وطنهم قادمين من غينيا وليبريا. |
most of the refugees expressed a readiness to return to their region of origin once peace and security are restored. | UN | وقد أشار معظم اللاجئين إلى استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية، شريطة استعادة السلام والأمن. |
most of the refugees are from Eritrea, Somalia and the Sudan. | UN | ويفد معظم اللاجئين من إريتريا والسودان والصومال. |
With the majority of refugees living in urban areas, the aging sewage systems are put under increasing strain. | UN | وكون معظم اللاجئين يعيشون في مناطق حضرية يضع نُظُم الصرف الصحي البالية تحت ضغط متزايد. |
25. The international community should extend assistance and support to programmes in developing countries that host the majority of refugees and displaced persons. | UN | ٢٥ - على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والدعم للبرامج التي يضطلع بها في البلدان النامية التي تستضيف معظم اللاجئين والمشردين. |
It is recognized that women and children comprise approximately 80 per cent of most refugee populations. | UN | ومن المعترف به أن النساء واﻷطفال يشكلون حوالي ٨٠ في المائة من معظم اللاجئين. |
The majority of the refugees resisted efforts to relocate them and expressed their preference to return home instead. | UN | وقاوم معظم اللاجئين الجهود التي تستهدف نقلهم وأعربوا عن تفضيلهم العودة إلى ديارهم عن النقل. |
Access to public sector services was restricted by a public health infrastructure that was still developing, and refugees were for the most part unable to afford the high cost of private care. | UN | وكانت إمكانية حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الصحية محدودة ﻷن البنى اﻷساسية للصحة العامة لا تزال في مرحلة اﻹنشاء، وﻷن معظم اللاجئين غير قادرين على دفع التكاليف المرتفعة للرعاية الخاصة. |