"معظم المؤشرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • most indicators
        
    • most of the indicators
        
    What concerns us is that most indicators prove that the state of the global environment is worsening. UN وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا.
    most indicators of social development have improved steadily. UN ولقد تحسنت بثبات معظم المؤشرات الاجتماعية.
    Particularly glaring gaps in statistical reporting are seen in the absence of disaggregated data on most indicators. UN وهناك ثغرات هائلة بوجه خاص في الإبلاغ عن الإحصاءات تتمثل في عدم وجود بيانات مجزأة بشأن معظم المؤشرات.
    According to the Report, continued improvement has been recorded in most of the indicators examined. UN ووفقاً للتقرير، سُجّل تحسّن مستمر في معظم المؤشرات التي جرى فحصها.
    most of the indicators are also included in the present set used in the United Nations common country assessments. UN وترد معظم المؤشرات أيضا في المجموعة الحالية المستخدمة في التقييمات القطرية المشتركة التي تجريها الأمم المتحدة.
    Moreover, the response rate for most indicators is considerably less than 100 per cent. UN وعلاوة على ذلك، كان معدل الاستجابة في معظم المؤشرات أقل من 100 في المائة بكثير.
    :: Managing the risks of subjectivity and unclear attribution in responses. most indicators are self-reported by the entities assisted, and comprise statements that the entity achieved improvements as a result of the ITC input. UN :: إدارة مخاطر الذاتية وعدم وضوح العزو في الردود: يتعلق معظم المؤشرات بكيانات تتلقى المساعدة وتبلغ عن نفسها، وتتضمن بيانات تفيد بأن الكيان قد حقق تحسينات نتيجة لمساهمة مركز التجارة الدولية.
    most indicators have been updated for this report. UN وقد تم استكمال تحديث معظم المؤشرات لأغراض إعداد هذا التقرير.
    Over the past decade, low- and middle-income countries have experienced tremendous economic growth, higher quality governance and improvements in most indicators related to health, equity and socioeconomic development. UN على مدى العقد الماضي، شهدت البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل نموا اقتصاديا هائلا، وارتفاعا في جودة الحوكمة، وتحسينات في معظم المؤشرات المتعلقة بالصحة والمساواة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    34. Poverty and inequality are also widespread in the ESCWA region, but are often not reflected in most indicators. UN 34 - ويتفشى الفقر وعدم المساواة أيضا في منطقة اللجنة، ولكن في كثير من الأحيان لا تكشف معظم المؤشرات عن ذلك.
    Significant progress was seen in most indicators relating to women and children when compared to the previous survey, carried out in 2003. UN ولوحظ حدوث قدر ملموس من التقدم في معظم المؤشرات المتصلة بالمرأة والطفل، بالمقارنة بالدراسة الاستقصائية السابقة التي أجريت في عام 2003.
    14. Canada entered 2008 with most indicators pointing to a flagging real GDP. UN 14 - ودخلت كندا عام 2008 بينما كانت معظم المؤشرات تدل على ضعف في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Although only two subregional growth zones have been implemented in the region, both have been successful, according to most indicators. UN ورغم أنه لم يتم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلا تنفيذ منطقتي نمو فرعيتين، فإن هاتين المنطقتين كلتيهما كانتا ناجحتين حسب معظم المؤشرات.
    In the economic field, in spite of the encouraging economic policies carried out by several African countries, most indicators are still worrisome. UN وفي الميدان الاقتصادي نجد أنه على الرغم من السياسات الاقتصادية المشجعة التي تنتهجها بلدان افريقية عديدة، فإن معظم المؤشرات لا تزال حتى اﻵن باعثة على القلق.
    Given that most indicators under this outcome do not have up-to-date information, the present report will discuss the overall situation, taking into account the information available and will focus on the role played by UNFPA to contribute to the achievement of results UN ونظرا لأن معظم المؤشرات المستخدمة في الوصول إلى هذه النتيجة تفتقر إلى المعلومات المستكملة، فإن هذا التقرير سيناقش الوضع الإجمالي في ضوء المعلومات المتاحة، مع التركيز على دور الصندوق في المساهمة في تحقيق النتائج.
    most indicators will require disaggregation, such as on the grounds of sex, race, ethnicity, rural/urban and socio-economic status. UN وسوف تحتاج معظم المؤشرات إلى التصنيف، نحو تصنيفها على أساس الجنس، والعرق، والانتماء الإثني، والسكن في المناطق الحضرية/الريفية، والوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    In the early 1990s a sequence of dramatic events began that led to stagnation and/or deterioration in respect of most indicators of the population's health available for routine monitoring and analysis. UN 287- لقد بدأت في التسعينات سلسلة من الأحداث أدت إلى ركود و/أو تدهور معظم المؤشرات الصحية للسكان التي كانت متاحة لإجراء الرصد والتحليل الروتيني.
    The caviar business exhibits most of the indicators of involvement of organized crime elucidated above. UN وتظهر على تجارة الكافيار معظم المؤشرات المبيَّنة أعلاه التي تدل على تورط الجريمة المنظمة.
    A midterm review of the National Gender Strategic Plan has been undertaken to ascertain the level of progress of implementation and most of the indicators suggested that the government was on track. UN وأجري استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للتأكد من مستوى التقدم المحرز في التنفيذ وقد دلت معظم المؤشرات على أن الحكومة تسير على الطريق الصحيح.
    Thanks to the unremitting efforts of the Chinese Government, the basic conditions of Chinese children have markedly improved, and most of the indicators have reached the mid-decade goals. UN وبفضل الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة الصينية، تحسنت بقدر كبير الظروف اﻷساسية لﻷطفال الصينيين، وتشير معظم المؤشرات إلى تحقيق أهداف منتصف العقد.
    Note: Overall the indicators show a marked improvement in health and welfare of the children during the five years preceding the survey and for most of the indicators the situation of female children is slightly better. UN ملحوظة: توضح المؤشرات بشكل عام حدوث تحسن ملحوظ في صحة ورفاه الطفل، خلال السنوات الخمس السابقة للدراسة، بينما تدل معظم المؤشرات على حدوث تحسن طفيف في حالة الأطفال الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus