"معظم الممثلين" - Traduction Arabe en Anglais

    • most representatives
        
    • most of the representatives
        
    • majority of the speakers
        
    most representatives gave examples of the specific measures being undertaken in their own countries to build partnerships in a manner appropriate to the national setting. UN وضرب معظم الممثلين أمثلة بالتدابير المحددة التي اتخذتها بلدانهم لإقامة شراكات بطريقة تتناسب مع السياق الخاص ببلدانهم.
    most representatives gave examples of the specific measures being undertaken in their own countries to build partnerships in a manner appropriate to the national setting. UN وضرب معظم الممثلين أمثلة بالتدابير المحددة التي اتخذتها بلدانهم لإقامة شراكات بطريقة تتناسب مع السياق الخاص ببلدانهم.
    most representatives expressed the strong support of their Governments for the work of UNHabitat and several gave specific commitments regarding funding. UN 13 - وأعرب معظم الممثلين عن دعم حكوماتهم القوي لأعمال موئل الأمم المتحدة، وقدم كثيرون التزامات محددة تتعلق بالتمويل.
    most representatives recognized the importance of demand reduction activities and policies. UN وسلّم معظم الممثلين بأهمية أنشطة وسياسات خفض الطلب.
    most of the representatives who spoke congratulated the co-chairs of the dialogue for their excellent work and accurate summary. UN وهنأ معظم الممثلين الذين تحدثوا رئيسي الحوار المشاركين للعمل الممتاز الذي قاما به ودقة الملخص المقدم.
    I am confident that, for most representatives, the question of who is a terrorist is not a difficult one to answer. UN وأنا واثق أن مسألة مَن هو الإرهابي ليس من الصعب على معظم الممثلين أن يجيبوا عليها.
    most representatives were of the view that mankind is faced with a common challenge in the wake of drastic changes in the world situation. UN وقد أجمع معظم الممثلين على أن الجنس البشري يواجه تحديا مشتركا في أعقاب التغيرات الجذرية التي جرت في الحالة العالمية.
    22. most representatives considered women's human rights a key issue for the Platform for Action. UN ٢٢ - واعتبر معظم الممثلين أن حقوق اﻹنسان للمرأة هي مسألة رئيسية بالنسبة لمنهاج العمل.
    5. most representatives noted with concern the slow progress that had been made in improving the situation of women in the Secretariat. UN ٥ - لاحظ معظم الممثلين مع القلق ما يحرز من تقدم بطيء في تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    45. most representatives stressed that their countries were party to subregional, regional and bilateral agreements. UN 45 - وأكد معظم الممثلين أن بلدانهم أطراف في اتفاقات دون إقليمية وإقليمية وثنائية.
    On the subject of lex lata and lex ferenda, most representatives had favoured the consideration of both, given the Commission's dual mandate of codification and progressive development. UN وفي موضوع القانون الساري والقانون المنشود، أيد معظم الممثلين النظر في كليهما، نظرا إلى الولاية المزدوجة للجنة في التدوين والتطوير التدريجي.
    As was the case for the preamble, most representatives said that the drafting options should remain open until the substantive provisions of the instrument had taken clearer shape but that that should not preclude discussion of those options. UN وكما كان الحال بالنسبة للديباجة، صرح معظم الممثلين بأن بدائل الصياغة يجب أن تظل مفتوحة ريثما تتخذ الأحكام الموضوعية للصك شكلاً أكثر وضوحاً، على ألا يحول ذلك دون مناقشة تلك البدائل.
    most representatives found that not enough attention was paid to the heavy costs of attracting foreign direct investment (FDI) and the race to the bottom among developing countries. UN ورأى معظم الممثلين أن مسألتي ارتفاع تكاليف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والسباق إلى القاع بين البلدان النامية لا تحظيان باهتمام كاف.
    It has relied on voluntary donations and, as most representatives are pretty well aware, the Secretary-General's report states that it cannot function in a sustainable manner with funds that are never forthcoming. UN وقد اعتمد على التبرعات، وكما يعرف معظم الممثلين حق المعرفة، يذكر تقرير الأمين العام أن المركز لا يمكنه العمل على نحو مستدام بأموال لم تصله قطّ.
    most representatives who spoke on the issue referred to the need to build mutual trust and to work together in order to counter that global scourge. UN وأشار معظم الممثلين الذين تكلموا عن هذه المسألة إلى الحاجة إلى بناء ثقة متبادلة وإلى العمل معا على مواجهة هذا البلاء العالمي.
    most representatives who spoke on the issue referred to the need to build mutual trust and to work together in order to counter that global scourge. UN وأشار معظم الممثلين الذين تكلموا عن هذه المسألة إلى الحاجة إلى بناء ثقة متبادلة وإلى العمل معا على مواجهة هذا البلاء العالمي.
    most representatives who spoke said that the development of the evaluation should be a longterm endeavour taking a phased, scientifically-sound, cost-effective and strategic approach. UN وقال معظم الممثلين الذين تحدثوا في الاجتماع أن تطوير الآلية ينبغي أن يكون جهداً طويل الأمد ويتبع نهجاً مرحلياً سليماً وعلمياً واستراتيجياً وذا تكلفة فعالة.
    The guidelines were welcomed and most representatives supported their immediate adoption and implementation, though one representative cautioned that some Parties might have difficulty with immediate implementation. UN وتم الترحيب بالمبادئ التوجيهية وأيد معظم الممثلين اعتمادها وتنفيذها على الفور، وإن كان أحد الممثلين قد حذر من أن بعض الأطراف قد تجد صعوبة في التنفيذ الفوري.
    most of the representatives were taken by surprise and considered the topic to be in the realm of science fiction. UN وقد دهش معظم الممثلين واعتقدوا أن الموضوع ضربا من ضروب الخيال.
    In the discussion that ensued, most of the representatives who spoke thanked the Panel for the preparation of the report. UN وفي سياق المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب معظم الممثلين عن شكرهم للفريق لإعداد هذا التقرير.
    The majority of the speakers also recognized the importance of the issue of HIV/AIDS and stressed the relevance of the issue to the work of the Security Council in maintaining international peace and security. UN كما أقر معظم الممثلين بأهمية مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأكدوا أن المسألة وثيقة الصلة بالأنشطة التي يضطلع بها مجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus