"معظم بلداننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • most of our countries
        
    • majority of our countries
        
    In most of our countries, growth prospects have fallen sharply. UN فلقد انخفضت آفاق النمو في معظم بلداننا انخفاضا حادا.
    For many years, most of our countries have been asking themselves what they can get from the Organization. UN فمنذ عدة سنوات ظلت معظم بلداننا تسأل نفسها ما الذي يمكن أن تحصل عليه من المنظمة.
    Disasters have now become a major problem in most of our countries. UN فالكوارث أصبحت الآن مشكلة رئيسية في معظم بلداننا.
    As a matter of fact, in most of our countries capital punishment has not been carried out in more than a decade. UN والحقيقة أن حكم الإعدام لم ينفذ في معظم بلداننا منذ أكثر من عقد من الزمن.
    The situation was already precarious, and the crisis has only made it worse in the majority of our countries. UN لقد كانت الحالة مضطربة أصلاً، ولم تزدها الأزمة إلاّ سوءاً في معظم بلداننا.
    The proliferation of small arms and light weapons is a major concern in most of our countries. UN إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من مصادر القلق الرئيسية في معظم بلداننا.
    These causes are to be found essentially in the conditions of underdevelopment that persist in most of our countries. UN وتكمن هذه اﻷسباب بصفة أساسية في ظروف التخلف التي لا تزال قائمة في معظم بلداننا.
    most of our countries are island developing nations and all are washed by the waters of the Caribbean Sea. UN إن معظم بلداننا دول جزريــة صغيرة ناميــة وجميعها تطل على البحر الكاريبي.
    To cope with these crises, most of our countries have undertaken far-reaching political and economic reforms. UN ولمواجهة هذه اﻷزمات، اضطلعت معظم بلداننا بإصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى.
    Immeasurable work has been done to redress the economic stranglehold in which most of our countries find themselves. UN وتم القيام بأعمال لا حصر لها لتخفيف القبضـــة الاقتصادية التي تمسك بخناق معظم بلداننا.
    I recognize that the development of technology in most of our countries is still in its infancy. UN وإني مدرك ﻷن تطوير التكنولوجيا في معظم بلداننا لا يزال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    This process of transformation is already yielding fruit in most of our countries. UN وعملية التحول هذه قد أنتجت ثمارا بالفعل في معظم بلداننا.
    In most of our countries our fledgling democracies face the serious challenge posed by lack of resources initially promised by our friends. UN وفـــي معظم بلداننا تواجه ديمقراطياتنــا الحديثــة العهد تحديــا خطيرا يفرضه الافتقار إلى الموارد التي وعدنا بها أصدقاؤنا في مطلع اﻷمر.
    It is still the most important single problem for all of us and is increasingly linked to sound environmental management because of the fragility of the resource base in most of our countries. UN وهي لا تزال أهم مشكلة بالنسبة لنا جميعا، كما أنها تربط بصورة متزايدة بموضوع اﻹدارة البيئية السليمة نظرا لهشاشـــة قاعــدة الموارد في معظم بلداننا.
    Consequently, if current poverty trends continue, most of our countries will not be able to meet the MDGs, particularly poverty reduction goals. UN ولذلك فإنه إذا ما استمرت اتجاهات الفقر الحالية، فإن معظم بلداننا لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أهداف الحد من الفقر.
    Consequently, if current poverty trends continue, most of our countries will not be able to meet the MDGs, particularly poverty reduction goals. UN ولذلك فإنه إذا ما استمرت اتجاهات الفقر الحالية، فإن معظم بلداننا لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أهداف الحد من الفقر.
    Despite the drastic nature of the drug problem, most of our countries are not in a position to divert the meagre resources devoted to high-priority projects such as health and education in order to effectively combat this scourge. UN وبالرغم من الطابع الحاد لمشكلة المخدرات، فإن معظم بلداننا لا تستطيع أن توجه مواردها الشحيحة المخصصة لمشاريع ذات أولوية عالية، مثل الصحة والتعليم، لتكافح هذه اﻵفة على نحو فعال.
    Fortunately, this is no longer wanting, because most of our countries have made serious efforts to meet these ideals with reasonable success. UN ولحُسن الحظ لم نعد نفتقر إلى هذه الأمور، لأن معظم بلداننا قد بذلت جهودا جادة للوفاء بهذه المثُل العليا وأحرزت نجاحاً معقولا.
    In Africa, NEPAD will henceforth be an integral part of national development strategies, thanks in particular to the establishment in most of our countries of focal points. UN وفي أفريقيا، ستكون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الآن فصاعدا، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وذلك، على وجه الخصوص، بفضل إنشاء مراكز تنسيق في معظم بلداننا.
    In the context of international relations and relations between States, Burundi is convinced that the issue of global governance in general and economic governance in particular remains a major concern of most of our countries. UN في سياق العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول، لدى بوروندي اقتناع بأن موضوع الحوكمة العالمية على وجه العموم، والحوكمة الاقتصادية على وجه الخصوص، يظل ضمن شواغل معظم بلداننا.
    The Rio Group considers that the illicit traffic in small arms and light weapons is a problem of global magnitude that is connected with terrorism, drug trafficking and other forms of violence that threaten peace and security in the majority of our countries. UN وتعتبر مجموعة ريو الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة ذات بعد عالمي وترتبط بالإرهاب وتهريب المخدرات وأشكال أخرى من العنف تهدد السلم والأمن في معظم بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus