"معظم عمليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of
        
    • most of the
        
    • bulk of
        
    • of most
        
    • mostly
        
    We participate in the majority of United Nations peacekeeping operations in Africa. UN ونشارك في معظم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    The large majority of deportations are carried out pursuant to the readmission agreement with Austria and Switzerland. UN وتُنفذ معظم عمليات الإبعاد وفقاً لاتفاق إعادة القبول المبرم مع كل من النمسا وسويسرا.
    In practice, the majority of transfers of such weapons to Côte d'Ivoire were not declared. UN أما في الواقع، فإن معظم عمليات نقل هذه الأسلحة إلى كوت ديفوار تتم دون أن يعلن عنها.
    most of the kidnappings have apparently been for ransom, but the taking of persons for political purposes cannot be excluded. UN وكانت معظم عمليات الخطف فيما يبدو تستهدف الحصول على فدية، ولكنه لا يمكن استبعاد خطف اﻷشخاص ﻷغراض سياسية.
    most of the cargo movements are undertaken by road. UN وتجرى معظم عمليات نقل الشحنات عبر الطرق.
    most of the reviews praised the high professional standards and the usefulness of the publications to professionals in the field of population. UN وقد أثنت معظم عمليات العرض هذه على المستوى المهني العالي وعلى فائدة المنشورات بالنسبة للممتهنين في ميدان السكان.
    However, the payments systems developed by leading banks in cooperation with major technology firms are currently servicing the bulk of on-line payments. UN غير أن نظم الدفع التي وضعتها المصارف الرائدة بالتعاون مع أكبر شركات التكنولوجيا تستخدم حالياً في معظم عمليات الدفع الإلكتروني.
    The South American seizures reported amounted to 360 tons in 2005, with the majority of interdictions taking place in Brazil and Colombia. UN وبلغ حجم ما أبلغ عن حجزه في أمريكا الجنوبية 360 طناً في عام 2005، وحدثت معظم عمليات الحجز في البرازيل وكولومبيا.
    The majority of the executions were reportedly attended by a large crowd, including minors. UN وتفيد تقارير أن جمهورا غفيرا يشمل قاصرين حضر معظم عمليات الإعدام.
    To date, all personnel and the vast majority of equipment have been redeployed, mostly by air. UN وحتى الآن، تمت معظم عمليات نقل جميع الأفراد والأغلبية العظمى من المعدات عن طريق الجو.
    The majority of de-mining operations occur in countries in which no peace-keeping operation exists or is envisioned. UN وتجري معظم عمليات إزالة اﻷلغام في بلدان لاتجري فيها عمليات لحفظ السلم ولا يُعتزم القيام فيها بتلك العمليات.
    The majority of the multinational force's operations continue to be centred in Port-au-Prince, but United States Special Forces troops have visited nearly 500 towns in the countryside and are in place at 27 sites outside the capital. UN ولا تزال معظم عمليات القوة المتعددة الجنسيات تجري أساسا في بورت أو برنس، ولكن أفراد القوات الخاصة التابعة للولايات المتحدة زاروا حوالي ٥٠٠ بلدة في الريف وهم موجودون في ٢٧ موقعا خارج العاصمة.
    46. The Special Committee also notes with regret that the majority of demolitions of Palestinian homes and other structures occur near Israeli settlements. UN 46 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضاً مع الأسف بأن معظم عمليات هدم بيوت الفلسطينيين والهياكل الأخرى تقع بالقرب من المستوطنات الإسرائيلية.
    most of the detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups believed to act with the complicity or the passivity of the security forces, very often in areas of heavy military presence. UN ونفﱠذ معظم عمليات الاحتجاز التي أدت إلى الاختفاء أفراد جماعات شبه عسكرية يعتقد أنها تصرفت بتواطؤ مع قوات اﻷمن أو باستغلال لا مبالاتها، في مناطق تتميز بحضور مكثف للقوات العسكرية في معظم اﻷحيان.
    However, most of the inspections carried out by UNOCI have so far proven inconclusive. UN إلا أن معظم عمليات التفتيش التي اضطلعت بها البعثة لا تزال غير حاسمة.
    At present, most of the operations of the NCRE examination process are based on individual managerial decisions and informally established practices. UN 33 - وفي الوقت الراهن، تعتمد معظم عمليات الامتحانات التنافسية الوطنية على قرارات إدارية فردية وممارسات غير رسمية مكرسة.
    As most of the procurement was done locally the requirements for freight and related costs were reduced. UN ونظرا لإجراء معظم عمليات الشراء محليا فقد تقلصت الاحتياجات المتعلقة بالشحن والتكاليف ذات الصلة.
    most of the hijackings and diversions of Cuban aircraft occurred between 1959 and 1973. UN وحدث معظم عمليات خطف الطائرات الكوبية وتغيير مسارها بين عامي 1959 و 1973.
    While most of the quartering has been accomplished, keeping the quartered military forces and their families gainfully occupied and determining their future remains a major challenge. UN وبينما أكملت معظم عمليات الإيواء، فإن الإبقاء على أفراد القوات العسكرية وأسرهم بالمأوى مشغولين بشكل مدر للدخل وتحديد مستقبلهم لا يزالان يمثلان تحديا.
    The bulk of skill upgrading had taken place within rather than between industries. UN وقال ان معظم عمليات الارتقاء بالمهارات انما تتم داخل الصناعات وليس بين الصناعات.
    Programmes of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants are also vital and integral elements of most peace processes. UN كما أن برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل أيضا عناصر حيوية من صميم معظم عمليات السلام.
    The development and maintenance of rural roads is undertaken mostly by domestic firms. UN وتتولى الشركات المحلية معظم عمليات إنشاء وصيانة الطرق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus