"معظم هذه الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • most of these cases
        
    • majority of these cases
        
    • most cases
        
    • most such cases
        
    • most of them
        
    • most of the cases
        
    • most of those cases
        
    • most of these instances
        
    • the majority of cases
        
    • majority of such cases
        
    • most of these situations
        
    • most such situations
        
    I mean, in most of these cases, death is almost instantaneous. Open Subtitles أعني، في معظم هذه الحالات , يكون الموتُ فوريّاً تقريباً
    most of these cases remain unsolved, and their perpetrators and motives unidentified. UN ويظل معظم هذه الحالات دون حل وتظل الجهات المسؤولة عنها ودوافعها مجهولة الهوية.
    most of these cases are related to large-scale development projects. UN ويتعلق معظم هذه الحالات بالمشاريع الإنمائية الواسعة النطاق.
    The majority of these cases concerned males aged between 22 and 56. UN وتتعلق معظم هذه الحالات برجال تتراوح أعمارهم بين 22 و56 سنة.
    most cases were resolved and the detained personnel were released within hours, days or weeks. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    In most such cases, the parties agree that any amount received from the disposition will be paid to the secured creditor in the same manner as if payment resulted from enforcement proceedings. UN وفي معظم هذه الحالات يتفق الأطراف على أن أي مبلغ يتحصل عليه من التصرف يدفع للدائن المضمون بنفس الطريقة التي يدفع بها إذا كان الدفع ناتجا من دعوى إنفاذ.
    most of them concern people who were separated from a convoy returning to Brazzaville from the Democratic Republic of the Congo and taken by members of the security forces for interrogation. UN ويتعلق معظم هذه الحالات بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد من قوات الأمن من أجل استجوابهم.
    In most of these cases, the effects were positive and included surpluses for State-run oil refineries and distributors. UN وفي معظم هذه الحالات كانت الآثار إيجابية وتمخضت عن فوائض بالنسبة لشركات تصفية وتوزيع النفط التابعة للدولة.
    most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. UN وقد حدثت معظم هذه الحالات بين عامي ٩٧٩١ و٣٨٩١ في إطار النزاع المسلح الداخلي الذي جرى أثناء عقد الثمانينات.
    In most of these cases the documents clearly demonstrate that the claimant was employed in Iraq or Kuwait and state the period of employment and the monthly salary. UN وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري.
    The events in most of these cases occurred before May 1998. UN ووقعت الأحداث في معظم هذه الحالات قبل أيار /مايو 1998.
    Trauma counselling is absolutely necessary in most of these cases. UN وإسداء المشورة فيما يتصل بالصدمات النفسية ضروري قطعا في معظم هذه الحالات.
    The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of these cases and responded that fair trials had been conducted with commensurate sentences issued. UN لكن السلطات الإيرانية كذبت ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وأصدرت أحكاماً متناسبة.
    The majority of these cases reportedly occurred in south-east Turkey, in areas where a state of emergency was in force. UN وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها.
    The majority of these cases took place between 2004 and 2005 in Pattani and Yala Provinces. UN ووقعت معظم هذه الحالات في الفترة بين عامي 2004 و2005 في مقاطعتي باتاني ويالا.
    most cases were resolved and the detained personnel were released within hours, days or weeks. UN وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم.
    In most such cases, the parties agree that any amount received from the disposition will be paid to the secured creditor in the same manner as if payment resulted from enforcement proceedings. UN وفي معظم هذه الحالات يتفق الأطراف على أن أي مبلغ يُتحصَّل عليه من التصرّف يدفع للدائن المضمون بنفس الطريقة التي يدفع بها إذا كان الدفع ناتجا من تطبيق إجراءات الإنفاذ.
    As a result of this cooperative approach, almost half of the cases of disappearance transmitted by the Working Group have been clarified, most of them by the Government. UN ونتيجة لهذا التعاون، جرى توضيح ما يقارب نصف حالات الاختفاء التي أحالها الفريق العامل، وكانت الحكومة هي التي أوضحت معظم هذه الحالات.
    most of the cases occurred in Beirut and its suburbs. UN وقد وقع معظم هذه الحالات في مدينة بيروت وضواحيها.
    The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of those cases and responded that fair trials were conducted, with commensurate sentences issued. UN وكذَّبت السلطات الإيرانية ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وصدرت أحكام متناسبة.
    83. most of these instances had occurred between 2 and 6 July and in the ensuing two weeks, although there were also some cases subsequently. UN ٨٣ - وحدثت معظم هذه الحالات في الفترة بين ٢ و ٦ تموز/يوليه وفي اﻷسبوعين التاليين، مع وقوع بعض الحالات في وقت لاحق أيضا.
    As regards the 40 staff members who had been SIBAs for more than two years, the Director commented that the majority of cases were related to health issues. UN وفيما يتعلق بالموظفين الأربعين الذين ظلوا غير مكلفين بمهام لأكثر من عامين، أشار المدير في تعليقه على ذلك إلى أن معظم هذه الحالات تُعزى إلى أسباب صحية.
    The Panel also considered that, in the majority of such cases, the compensation received was in the form of relief or general dislocation assistance payments from the claimants’ Governments. UN ورأى الفريق أيضاً أن التعويض الذي تلقاه أصحاب المطالبات كان في معظم هذه الحالات كإغاثة أو مبالغ للمساعدة في الانتقال مقدمة من حكومات أصحاب المطالبات.
    most of these situations consequently intrinsically involve questions of State responsibility.” G. Handl, “Liability as an obligation established by a primary rule of international law: Some basic reflections on the International Law Commission’s work”, Netherlands Yearbook of International Law, 1985, vol. UN وبالتالي تنطوي معظم هذه الحالات في جوهرها على مسائل تستتبع مسؤولية الدولة " . انظر: G. Handl, " Liability as an obligation established by a primary rule of international law. Some basic reflections on the International Law Commission ' s Work " , Netherlands Yearbook of International Law, 1985, vol.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus