"معقولا" - Traduction Arabe en Anglais

    • reasonable
        
    • sense
        
    • reasonably
        
    • sensible
        
    • fair
        
    • possible
        
    • opinion
        
    • plausible
        
    • rational
        
    • credible
        
    • meaningful
        
    • unreasonable
        
    • appropriate to
        
    In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات.
    In some cases, however, the Panel has determined that the depreciation utilized was not reasonable given the equipment in question. UN على أن الفريق قد قرر في بعض الحالات أن الاستهلاك المستخدم لم يكن معقولا بالنظر إلى المعدات المعنية.
    While the current six-year base period represented a reasonable compromise, there was merit to both a shorter and a longer base period. UN وفي حين تمثل فترة اﻷساس ذات السنوات الست حلا وسطا معقولا فإن لكل من فترة اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول مسوغاتها.
    Okay, nothing you just said makes any sense to me. Open Subtitles حسنا، لا شيء مما قلتيه يبدو معقولا بالنسبة لي.
    This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. UN فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق.
    The objective of 120 days was a reasonable target. UN وارتأت أن هدف 120 يوما يمثل هدفا معقولا.
    The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. UN فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك.
    It also believes that its current membership is at a reasonable level. UN وبالإضافة إلى ذلك ترى المنظمة أن عضويتها الحالية تمثل حدا معقولا.
    It was impossible from these brief descriptions to form an opinion as to whether this work was either necessary or reasonable. UN وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا.
    To date, the military liaison officer teams have received a reasonable degree of cooperation from their interlocutors. UN وقد لقيت حتى الآن أفرقة ضباط الاتصال العسكريين قدرا معقولا من التعاون من جانب محاوريها.
    Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. UN ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية.
    The deadline should be reasonable and allow for members to reflect on the responses received from the Secretariat. UN وينبغي أن يكون هذا الموعد النهائي معقولا وأن يتيح للأعضاء دراسة الردود الواردة من الأمانة العامة.
    We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion. UN ونحن نرى أن مراجعتنا للحسابات توفر سندا معقولا للرأي الذي سنبديه.
    There must be a perfectly reasonable explanation for why he's not answering. Open Subtitles يجب أن يكون هناك تفسيرا معقولا تماما لماذا هو لا يجيب.
    95. In this connection, it seems reasonable to consider that a newly independent State should exercise this capacity when notifying its succession. UN 95 - وفي هذا الصدد، يبدو معقولا اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثا ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    The subsequent resale of the goods by the seller under article 75 CISG was a reasonable measure to mitigate the damages under article 77 CISG. UN وتُعدّ إعادة بيع البضائع لاحقاً من قِبل البائع تدبيرا معقولا لتخفيف الضرر بمقتضى المادة 77 من اتفاقية البيع.
    Pursuant to article 74 CISG, the Arbitration Tribunal held that the price difference claimed by the buyer was reasonable. UN وبناءً على المادة 74 من اتفاقية البيع، اعتبرت هيئة التحكيم أن فرق السعر الذي طالب به المشتري كان معقولا.
    I believe that my audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN وأعتقد أن المراجعة التي أجريتها لهذه الحسابات توفر أساسا معقولا لإبداء الرأي بشأنها كمراجع حسابات.
    I mean, it makes sense, you know, all the self-sacrifice. You don't want to lose this one, too. Open Subtitles أعني، يبدو معقولا كما تعلمين ، كل التضحية الذاتية لا تريدين أن تفقدي هذه الأخت أيضا
    This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. UN فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق.
    We are confident that United Nations reform must be sensible, targeted and related to the real needs of the international community. UN ونحن واثقون من أن إصلاح الأمم المتحدة لا بد أن يكون معقولا ومحدد الأهداف وذا صلة بالاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي.
    The carrying value of these receivables is a reasonable approximation of fair value. UN وتعتبر القيمة الدفترية لهذه الحسابات المستحقة القبض تقديرا تقريبيا معقولا للقيمة العادلة.
    Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. Open Subtitles يبدو غير معقولا ان يرتدى شخصا شيئا بهذا القياس
    So at the very moment when it seemed absolutely plausible that there can be empty space, it is obvious that there isn't. Open Subtitles اذا في هذه اللحظة عندما يبدو معقولا تماما انه يمكن أن تكون هناك مساحة فارغة، فمن الواضح أنه لا يوجد.
    It might therefore be a totally rational choice to prohibit territorial and other forms of licensing restrictions. UN ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما.
    The explanation was credible and supported Iraq's earlier statements that all 50 cylinders had been supplied by the same foreign source. UN وكان الشرح معقولا وأيﱠد البيانات السابقة للعراق بأن جميع الاسطوانات اﻟ ٠٥ قام بتوريدها المصدر اﻷجنبي ذاته.
    We support a substantially greater degree of autonomy for Kosovo which must include meaningful self-administration. UN ونحن نؤيد منح كوسوفو درجة أكبر كثيرا من الحكم الذاتي الذي يجب أن يشمل شكلا معقولا لتقرير المصير.
    Therefore, our side presented flexible and broad-minded compromise proposals fully considering your insistence, even though it was unreasonable. UN وعليه، قدم جانبنا مقترحات مرنة ومتسامحة تمثل حلا وسطا تأخذ في كامل الاعتبار إصراركم، رغم أنه لم يكن معقولا.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة المستمدة من المراجعة كافية وتوفر أساسا معقولا لإبداء رأينا بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus