In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات. |
In some cases, however, the Panel has determined that the depreciation utilized was not reasonable given the equipment in question. | UN | على أن الفريق قد قرر في بعض الحالات أن الاستهلاك المستخدم لم يكن معقولا بالنظر إلى المعدات المعنية. |
While the current six-year base period represented a reasonable compromise, there was merit to both a shorter and a longer base period. | UN | وفي حين تمثل فترة اﻷساس ذات السنوات الست حلا وسطا معقولا فإن لكل من فترة اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول مسوغاتها. |
Okay, nothing you just said makes any sense to me. | Open Subtitles | حسنا، لا شيء مما قلتيه يبدو معقولا بالنسبة لي. |
This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. | UN | فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق. |
The objective of 120 days was a reasonable target. | UN | وارتأت أن هدف 120 يوما يمثل هدفا معقولا. |
The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. | UN | فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك. |
It also believes that its current membership is at a reasonable level. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ترى المنظمة أن عضويتها الحالية تمثل حدا معقولا. |
It was impossible from these brief descriptions to form an opinion as to whether this work was either necessary or reasonable. | UN | وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا. |
To date, the military liaison officer teams have received a reasonable degree of cooperation from their interlocutors. | UN | وقد لقيت حتى الآن أفرقة ضباط الاتصال العسكريين قدرا معقولا من التعاون من جانب محاوريها. |
Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. | UN | ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية. |
The deadline should be reasonable and allow for members to reflect on the responses received from the Secretariat. | UN | وينبغي أن يكون هذا الموعد النهائي معقولا وأن يتيح للأعضاء دراسة الردود الواردة من الأمانة العامة. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion. | UN | ونحن نرى أن مراجعتنا للحسابات توفر سندا معقولا للرأي الذي سنبديه. |
There must be a perfectly reasonable explanation for why he's not answering. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك تفسيرا معقولا تماما لماذا هو لا يجيب. |
95. In this connection, it seems reasonable to consider that a newly independent State should exercise this capacity when notifying its succession. | UN | 95 - وفي هذا الصدد، يبدو معقولا اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثا ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة. |
The subsequent resale of the goods by the seller under article 75 CISG was a reasonable measure to mitigate the damages under article 77 CISG. | UN | وتُعدّ إعادة بيع البضائع لاحقاً من قِبل البائع تدبيرا معقولا لتخفيف الضرر بمقتضى المادة 77 من اتفاقية البيع. |
Pursuant to article 74 CISG, the Arbitration Tribunal held that the price difference claimed by the buyer was reasonable. | UN | وبناءً على المادة 74 من اتفاقية البيع، اعتبرت هيئة التحكيم أن فرق السعر الذي طالب به المشتري كان معقولا. |
I believe that my audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | وأعتقد أن المراجعة التي أجريتها لهذه الحسابات توفر أساسا معقولا لإبداء الرأي بشأنها كمراجع حسابات. |
I mean, it makes sense, you know, all the self-sacrifice. You don't want to lose this one, too. | Open Subtitles | أعني، يبدو معقولا كما تعلمين ، كل التضحية الذاتية لا تريدين أن تفقدي هذه الأخت أيضا |
This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. | UN | فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق. |
We are confident that United Nations reform must be sensible, targeted and related to the real needs of the international community. | UN | ونحن واثقون من أن إصلاح الأمم المتحدة لا بد أن يكون معقولا ومحدد الأهداف وذا صلة بالاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي. |
The carrying value of these receivables is a reasonable approximation of fair value. | UN | وتعتبر القيمة الدفترية لهذه الحسابات المستحقة القبض تقديرا تقريبيا معقولا للقيمة العادلة. |
Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. | Open Subtitles | يبدو غير معقولا ان يرتدى شخصا شيئا بهذا القياس |
So at the very moment when it seemed absolutely plausible that there can be empty space, it is obvious that there isn't. | Open Subtitles | اذا في هذه اللحظة عندما يبدو معقولا تماما انه يمكن أن تكون هناك مساحة فارغة، فمن الواضح أنه لا يوجد. |
It might therefore be a totally rational choice to prohibit territorial and other forms of licensing restrictions. | UN | ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما. |
The explanation was credible and supported Iraq's earlier statements that all 50 cylinders had been supplied by the same foreign source. | UN | وكان الشرح معقولا وأيﱠد البيانات السابقة للعراق بأن جميع الاسطوانات اﻟ ٠٥ قام بتوريدها المصدر اﻷجنبي ذاته. |
We support a substantially greater degree of autonomy for Kosovo which must include meaningful self-administration. | UN | ونحن نؤيد منح كوسوفو درجة أكبر كثيرا من الحكم الذاتي الذي يجب أن يشمل شكلا معقولا لتقرير المصير. |
Therefore, our side presented flexible and broad-minded compromise proposals fully considering your insistence, even though it was unreasonable. | UN | وعليه، قدم جانبنا مقترحات مرنة ومتسامحة تمثل حلا وسطا تأخذ في كامل الاعتبار إصراركم، رغم أنه لم يكن معقولا. |
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. | UN | ونعتقد أن الأدلة المستمدة من المراجعة كافية وتوفر أساسا معقولا لإبداء رأينا بشأنها. |