"معقولة من اليقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • reasonable certainty
        
    We would include among these principles such as transparency, due process, reasonable certainty and the credibility of the system. UN ويمكننا أن ندرج بينها مبادئ مثل الشفافية، ومراعاة الأصول القانونية، وتوفر درجة معقولة من اليقين وموثوقية النظام.
    The Panel finds that Bhagheeratha failed to provide evidence which established with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح.
    The Panel considered whether the claimants had provided sufficient evidence to establish with reasonable certainty: UN ونظر الفريق فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة كافية تثبت بدرجة معقولة من اليقين ما يلي:
    Based on the evidence provided by the claimant, the Panel was unable to determine with reasonable certainty that the claimant's valuation of its livestock was appropriate. UN واستناداً إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لم يستطع الفريق أن يحدد بدرجة معقولة من اليقين ما إذا كان تقدير صاحب المطالبة لثروته الحيوانية صحيحاً.
    The claimant was unable to submit any other evidence that allowed the Panel to determine the claimant's prior profits with any reasonable certainty. UN وتعذر على صاحب المطالبة أن يقدم أي أدلة أخرى تسمح للفريق بتحديد أرباحه السابقة بدرجة معقولة من اليقين.
    The Panel noted that the claimants were unable to provide information to establish historical profitability with reasonable certainty. UN ولاحظ الفريق أن المطالبين لم يتمكنا من تقديم معلومات لإثبات الأرباح التي كانا يحققانها في السنوات السابقة بدرجة معقولة من اليقين.
    The Panel finds that CYEMS failed to provide evidence to substantiate its claim or to establish with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN 52- ويرى الفريق أن شركة CYEMS لم تقدم أدلة تدعم مطالبتها أو تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة.
    There should be reasonable certainty. UN (د) يجب أن تكون هناك درجة معقولة من اليقين.
    The Panel finds, therefore, that SAT’s estimations for its future cash flows as projected effects of the investment programme cannot be ascertained with reasonable certainty and are not based on SAT’s past performance as required by the Governing Council. UN وبالتالي يرى الفريق أن تقديرات الشركة لإيراداتها النقدية المرتقبة كآثار متوقعة للبرنامج الاستثماري هي تقديرات لا يمكن التأكد منها بدرجة معقولة من اليقين كما أنها لا تستند إلى الأداء السابق على نحو ما يقتضيه مجلس الادارة.
    In its previous reports, the Panel has held that claimants must provide evidence that establishes with reasonable certainty ongoing and expected profitability to support a claim for loss of profits. UN 448- وذكر الفريق في تقاريره السابقة أن على أصحاب المطالبات أن يقدموا أدلة تثبت بدرجة معقولة من اليقين الربحية الجارية والمتوقعة لدعم مطالبة تتعلق بالكسب الفائت.
    The Panel recommends no compensation as National failed to provide evidence that establishes with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN 302- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن شركة ناشيونال لم تقدم أدلة تثبت بدرجة معقولة من اليقين أرباحها الفعلية والمتوقعة.
    The Panel finds that AART did not provide sufficient evidence to substantiate its claim, and to establish with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN ويرى الفريق أن شركة AART لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها، أو أدلة تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت.
    The Panel recommends no compensation as Hyder failed to provide evidence to substantiate its claim or to establish with reasonable certainty ongoing and expected profitability. UN 319- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن شركة هايدر لم تقدم أدلة تَدعم مطالبتها أو تُثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة.
    “In principle, the economic value of a business may include loss of future earnings and profits where they can be ascertained with reasonable certainty. [. . .] a number of such businesses can be or could have been rebuilt and resumed. UN " من حيث المبدأ، فإن القيمة الاقتصادية لمشروع ما يمكن أن تشمل خسارة الايرادات والأرباح المقبلة، حيثما يمكن التأكد منها بدرجة معقولة من اليقين. [...] وإن عدداً من هذه المشاريع يمكن، أو كان يمكن، إعادة بنائها واستئنافها.
    Compensation should be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty based on prior earnings or profits.” UN وينبغي تقديم التعويض إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين استنادا إلى الايرادات أو الأرباح السابقة " .
    For this reason, the Panel finds that the investment programme does not meet the Governing Council’s requirement that business losses be “ascertained with reasonable certainty”. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن البرنامج الاستثماري لا يفي باشتراط مجلس الادارة الذي يقتضي أن تكون الخسائر التجارية خسائر يمكن " التأكد منها بدرجة معقولة من اليقين " .
    Compensation should be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty based on prior earnings or profits.” UN وينبغي دفع تعويض إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين استناداً إلى الإيرادات أو الأرباح السابقة " .
    Two valuation principles thus emerge from decision 9: that the valuation of the loss of future earnings and profits be based on past performance rather than on forecasts, and that compensation should only be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty. UN 84- وهكذا فإن ثمة مبدأين من مبادئ التقييم يُستمدان من المقرر 9 وهما: أنه ينبغي تقييم خسارة الإيرادات والأرباح المرتقبة على أساس الأداء السابق لا على أساس التنبؤات، وأنه ينبغي ألا يُدفع التعويض إلا إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Paragraph 7 of decision 15 provides that:“When compensation for losses of future earnings and profits is assessed, documentary evidence such as a contract should be presented wherever possible, and where no contract existed, other evidence should be submitted to enable losses of future earnings to be calculated with reasonable certainty. UN فتنص الفقرة ٧ من المقرر ٥١ على ما يلي: " وعند تقدير التعويض عن خسائر الحصائل واﻷرباح المقبلة ينبغي أن تقدم، حيثما أمكن، أدلة مستندية كالعقود، وينبغي في حالة عدم وجود عقود تقديم أدلة أخرى تسمح بحساب خسائر الحصائل المقبلة بدرجة معقولة من اليقين.
    Compensation should be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty based on prior earnings or profits. " UN وينبغي تقديم تعويض إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين استناداً إلى المتحصلات أو الأرباح السابقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus