"معلومات أو اعتراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • information or a confession
        
    I. - Obtain information or a confession from that individual or a third party; UN أولاً- الحصول على معلومات أو اعتراف من هذا الشخص أو من شخص آخر؛ أو
    I. - Severe pain and suffering, whether physical or mental, in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed; UN أولاً- ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه؛
    The first part of the article is designed to deprive the practice of torture of any value when inflicted on a person for such purposes as obtaining from him/her or a third person information or a confession. UN والقصد من الجزء الأول من المادة هو تجريد ممارسة التعذيب من أي جدوى عند إخضاع شخص لها لأغراض من قبيل الحصول منه أو من شخص آخر على معلومات أو اعتراف.
    Studies had shown that the majority of infringements on the law, including torture of detainees, occurred while suspects were held in custody and law enforcement officers attempted to obtain information or a confession. UN وقد أظهرت الدراسات أن أغلب انتهاكات القانون، بما فيها تعذيب المعتقلين، تقع أثناء احتجاز المشتبه فيهم وعند محاولة ضباط إنفاذ القوانين الحصول على معلومات أو اعتراف.
    International law pertaining to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment established that cruel or inhuman treatment, if carried out for the purpose of obtaining information or a confession, constituted torture ipso facto. UN وقال إن القانون الدولي المتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقضي بأن المعاملة القاسية أو اللاإنسانية إذا جرت بغرض الحصول على معلومات أو اعتراف تشكل تعذيباً بحكم الواقع.
    4.7 The State party submits that solitary confinement is not, and in this particular case was not, effected to obtain information or a confession from the complainant, to punish her for an act she committed or was suspected of having committed, to intimidate or coerce her or a third person or for any reason based on discrimination of any kind. UN 4-7 وتذكر الدولة الطرف أن السجن الانفرادي غير معتمد، ولم يعتمد في هذه القضية بالذات، للحصول على معلومات أو اعتراف من صاحبة الشكوى، أو معاقبتها على فعل قامت به أو اشتُبه في أنها قامت به، أو ترهيبها أو إرغامها، هي أو أي شخص آخر، أو لأي سبب بدافع أي نوع من أنواع التمييز.
    In that regard, there were a number of accounts of sexual violence against boys to obtain information or a confession by the State forces, largely but not exclusively by members of the State intelligence services and the Syrian Armed Forces. UN وفي ذلك الصدد، كان هناك عدد من الروايات عن ارتكاب قوات الحكومة العنف الجنسي ضد الصبية للحصول على معلومات أو اعتراف منهم، وذلك إلى حد كبير ولكن ليس حصريا من قبل أفراد من المخابرات التابعة للدولة والقوات المسلحة السورية.
    Article 3. - A public servant commits the offence of torture if, in exercise of their official functions, they intentionally inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on an individual in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed. UN المادة 3- يعتبر الموظف العمومي مرتكباً لجريمة التعذيب، أثناء أداء وظائفه الرسمية، إذا سبب عن قصد ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص ما من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه.
    Moreover, as a result of the amendment, any official involved in an investigation would be prosecuted and punished under the Code if he or she tortured, or took cruel, inhuman or degrading measures against, a suspect in order to obtain information or a confession. a working group had been studying the possibility of the ratification by Mongolia of the Optional Protocol to the Convention. UN وفضلاً عن ذلك، ونتيجة لهذا التعديل، فإن أي موظف يتعرض للتحقيق سيتم ملاحقته قضائياً ومعاقبته بموجب القانون إذا قام بتعذيب مشتبه به أو اتخذ إجراءات قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ضده بغرض انتزاع معلومات أو اعتراف منه. وعكف فريق عامل على دراسة إمكانية تصديق منغوليا على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Colima Article 3. - A public servant commits the offence of torture if, on account of or in exercise of their official functions, they inflict severe pain or suffering on an individual, or harm their physical and/or mental integrity, in order to obtain from the tortured individual or a third party information or a confession or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act. UN المادة 3- يعتبر الموظف العمومي مرتكباً لجريمة التعذيب، عملاً بوظائفه الرسمية أو أثناء تأديتها، إذا سبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية لشخص ما، أو الحق ضرراً بسلامته البدنية و/أو العقلية، من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو معلومات من أي شخص آخر أو اعتراف منه، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعله.
    A public servant commits the offence of torture if, in exercise of their official functions, they inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on an individual in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act. UN يعتبر الموظف العمومي مرتكباً لجريمة التعذيب، أثناء أداء وظائفه الرسمية، إذا سبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص ما من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعله.
    Torture was defined therein as any act by which severe pain or suffering, whether physical, mental or pharmacological, was intentionally inflicted by, or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity, for such purposes as obtaining information or a confession, punishment, intimidation or coercion. UN ويُعرّف التعذيب في هذا المشروع بأنه أي عمل ينتج عنه ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً أو دوائياً يلحق عمداً بشخص ما يقوم به أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية بقصد الحصول من هذا الشخص على معلومات أو اعتراف أو معاقبته على عمل ارتكبه أو تخويفه أو إرغامه على ذلك.
    On 14 August 2001, the DPP responded that he found no basis for initiating such an investigation as, in his opinion, " there is no basis for believing that the pre-trial detention in solitary confinement was effected for the purpose of obtaining information or a confession from the person charged or a third party, making it an act of torture as defined in the Convention against Torture " . UN وفي 14 آب/أغسطس 2001، رد مدير النيابات بأنه لا يرى داعياً للقيام بذلك التحقيق لأنه " لا يوجد ما يحمل على الاعتقاد بأن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي فُرض بهدف الحصول على معلومات أو اعتراف من المتهمة أو طرف آخر، بحيث يعتبر من قبيل التعذيب كما تعرفه اتفاقية مناهضة التعذيب " .
    When solitary confinement is used intentionally during pretrial detention as a technique for the purpose of obtaining information or a confession, it amounts to torture as defined in article 1 or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under article 16 of the Convention against Torture, and to a breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعندما يستخدم الحبس الانفرادي عمدا كأسلوب يتمثل الغرض منه في الحصول على معلومات أو اعتراف أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، فإنه يصل حد التعذيب على النحو المحدد في المادة (1)، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقا للمادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويشكل خرقا للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Article 3. - A public servant commits the offence of torture if, in exercise of their official functions, they inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on an individual in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act. UN المادة 3- يعتبر الموظف العمومي مرتكباً لجريمة التعذيب، أثناء أداء وظائفه الرسمية، إذا سبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص ما من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعله.
    Article 2. - A person commits the offence of torture if they inflict severe pain or suffering, whether physical or mental, on an individual in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act. UN المادة 2- يعتبر الموظف العمومي مرتكباً لجريمة التعذيب إذا سبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص ما من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus