He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State—appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. | UN | كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي. |
France and the United Kingdom had previously released information indicating the upper limit of the number of nuclear warheads in their respective stockpiles. | UN | وكانت فرنسا والمملكة المتحدة قد أفرجتا من قبل عن معلومات تبين الحد الأقصى لعدد الرؤوس الحربية التي تضمها مخزونات كل منهما. |
Representatives of minorities presented information indicating the non-observance of their rights, as well as proposals for solving their problems, inter alia through constitutional and legislative changes. | UN | وقدم ممثلو الأقليات معلومات تبين عدم مراعاة حقوقهم، وكذلك اقتراحات لحل مشكلاتهم، بطرق من بينها التغييرات الدستورية والتشريعية. |
The Administration provided information showing the participation of UNIFIL staff in two courses organized by the Inter-Agency Procurement Services Office. | UN | وقدمت الإدارة معلومات تبين مشاركة موظفي القوة في دورتين نظمهما مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
It also invited Annex I Parties to include information that demonstrates progress made in implementing their commitments under the Kyoto Protocol. | UN | ودعا أيضاً الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم معلومات تبين التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
7. In this regard, the Committee wishes to note that the Covenant attaches particular importance to the concept of " progressive realization " of the relevant rights and, for that reason, the Committee urges States parties to include in their periodic reports information which shows the progress over time, with respect to the effective realization of the relevant rights. | UN | ٧- وترغب اللجنة في أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن العهد يولي أهمية خاصة لمفهوم " اﻹعمال التدريجي " للحقوق ذات الصلة، ولذلك السبب، تحث اللجنة الدول اﻷطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات تبين التقدم المحرز عبر الزمن في مجال اﻹعمال الفعلي للحقوق ذات الصلة. |
information demonstrating how the Party has implemented the provisions of this article | UN | معلومات تبين كيف قام الطرف بتنفيذ أحكام هذه المادة |
By letter dated 13 September 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the use of torture in the Sudan remained widespread. | UN | ٥٨١- في رسالة مؤرخة في ٣١ ايلول/سبتمبر ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن استخدام التعذيب في السودان ما فتئ واسع الانتشار. |
2. A decision of the Committee declaring a communication inadmissible may be reviewed by the Committee upon receipt of a written request submitted by or on behalf of the author or authors of the communication containing information indicating that the reasons for inadmissibility no longer apply. | UN | 2 - يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية رسالة ما، وذلك عند تلقي طلب كتابي من مقدم أو مقدمي الرسالة أو نيابة عنه أو عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة. |
During the Special Representative's recent visit to Ratanakiri, a province where more than 75 per cent of the population belong to ethnic minorities, he gathered information indicating that fewer than 20 per cent of the population receive antenatal care, with only 16 per cent fully immunized against tetanus. | UN | وخلال زيارة الممثل الخاص الأخيرة إلى راتاناكيري، وهي مقاطعة تشكل الأقليات الإثنية أكثر من 75 في المائة من سكانها، جمع معلومات تبين أن أقل من 20 في المائة من السكان يحصلون على رعاية سابقة للولادة، في حين لم يتم إلا تحصين 16 في المائة فقط ضد التيتانوس تحصينا كاملا. |
The Special Rapporteur had received information indicating that seven among the above individuals have been convicted to “re—education through labour” for periods of between one and three years. | UN | وكان المقرر الخاص قد تلقى معلومات تبين أن سبعة من اﻷفراد المذكورين أعلاه قد أُدينوا بعقوبة " إعادة التأهيل عن طريق العمل " لفترات تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
By letter dated 28 April 1997, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that torture of persons detained for political reasons continued to take place on a systematic basis. | UN | ٩٨- في رسالة مؤرخة ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن تعذيب المعتقلين ﻷسباب سياسية ما زال متواصلاً بشكل منهجي. |
(a) That there is no information indicating that Bilal Dakrub has committed acts of violence; | UN | (أ) أنه لا توجد معلومات تبين أن بلال دكروب قام بأعمال عنف؛ |
Citizens have access to information showing whether the providers of health care in a given town or region were not unfairly disadvantaged by an insurer. | UN | وتتوفر للمواطنين إمكانية الحصول على معلومات تبين ما إذا كان مقدمو الرعاية الصحية في مدينة ما أو منطقة ما محرومين بشكل غير عادل من جانب شركة تأمين معينة. |
4.3 information showing gross revenue and expense from each such activity shall be reported to the Executive Committee. | UN | 4-3 تُقدَّم إلى اللجنة التنفيذية معلومات تبين إجمالي الإيرادات والنفقات المتأتية من كل نشاط من هذه الأنشطة. |
However, this was not done in cooperation with the African Union, and the Mission could not provide OIOS with information showing that joint activities had occurred. | UN | بيد أن تلك الجهود لم تنفَّذ بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، كما أن البعثة لم تتمكن من أن تقدم إلى المكتب معلومات تبين الاضطلاع بأنشطة مشتركة معه. |
information that demonstrates efforts to rehabilitate forest affected by natural disturbances; | UN | (ﻫ) معلومات تبين الجهود المبذولة لإعادة تأهيل الأحراج المتضررة من الاضطرابات الطبيعية؛ |
information that demonstrates efforts to manage or control natural disturbances. | UN | (و) معلومات تبين الجهود المبذولة لإدارة الاضطرابات الطبيعية أو السيطرة عليها. |
7. In this regard, the Committee wishes to note that the Covenant attaches particular importance to the concept of “progressive realization” of the relevant rights and, for that reason, the Committee urges States parties to include in their periodic reports information which shows the progress over time, with respect to the effective realization of the relevant rights. | UN | ٧- وترغب اللجنة في أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن العهد يولي أهمية خاصة لمفهوم " اﻹعمال التدريجي " للحقوق ذات الصلة، ولذلك السبب، تحث اللجنة الدول اﻷطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات تبين التقدم المحرز عبر الزمن في مجال اﻹعمال الفعلي للحقوق ذات الصلة. |
At the audit date, UNHCR was still not in a position to provide information demonstrating the improvements in responsiveness and quality of the service. | UN | وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، كانت المفوضية لا تزال غير قادرة على تقديم معلومات تبين مدى التحسن في مجال تقديم الخدمات ونوعية الخدمات المقدمة. |
In Programme and Budget Committee conclusion 95/5 and subsequently in Board decision IDB.14/Dec.3 the Director-General was requested to reflect information on trust fund contributions from Member States in the programme performance report. | UN | وفي استنتاج لجنة البرنامج والميزانية ٥٩/٥ ، ثم في مقرر المجلس م ت ص-٤١/م-٣ ، طلب الى المدير العام أن يقدم في التقرير عن أداء البرنامج معلومات تبين المساهمات المقدمة من الدول اﻷعضاء الى الصناديق الاستئمانية . |
The State party had not provided any information to show that the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author's petition for special leave to appeal on any grounds other than the absence of a written judgement of the Court of Appeal. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تبين أن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الخاص رفضت التماس مقدم البلاغ للحصول على إذن خاص بالاستئناف استنادا الى أية مبررات سوى عدم وجود حكم خطي صادر من محكمة الاستئناف. |
Within these broad parameters, the information provided should reflect the measures taken by the States parties: | UN | وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف: |
Counsel has provided information that shows that the author's mental state at the time of the reading of the death warrant was obvious to those around him and should have been apparent to the prison authorities. | UN | وقدم صاحب البلاغ معلومات تبين أن حالته العقلية عندما قرئ عليه قرار تنفيذ الحكم بالإعدام كانت جلية لمن كانـوا حولـه وكان من المفروض أن تكون واضحة لسلطات السجن. |
In addition, the Committee notes that the State party has not provided any information to demonstrate the effectiveness of filing a complaint with the Prosecutor's Office about such a failure of State authorities to bring an individual promptly before a judge following an apprehension. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تبين فعالية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن عدم قيام السلطات بعرض شخص موقوف على قاض. |
There was no information that would indicate any violation of Mr. Korneenko's rights, and there was nothing to indicate that he had been discriminated against or that he was found guilty on political grounds. | UN | ولا توجد أية معلومات تبين انتهاك حقوق السيد كورنينكو، ولا يوجد ما يفيد بأنه تعرض للتمييز أو أن إدانته ثبتت على أسس سياسية. |