"معلومات لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • information not
        
    • information that is not
        
    • information which was not
        
    • information exclusively in
        
    • information which they are not
        
    • information and not
        
    • information that you don't
        
    Due diligence in making such a determination should be demanded from States that rely on information not gathered by their own agents. UN وينبغي أن يُطلب من الدول التي تعتمد على معلومات لا يجمعها موظفوها أنفسهم أن تتحلى بالعناية الواجبة عند أخذ قرار من هذا القبيل.
    It will provide delegates with information not readily available to the general public and offer additional tools and information to assist them in their work with UNCTAD. UN وستتيح البوابة للمندوبين الوصول إلى معلومات لا تتاح بسهولة للجمهور الأوسع، كما ستشتمل على أدوات ومعلومات إضافية لمساعدتهم في عملهم مع الأونكتاد.
    2010 UNCITRAL Arbitration Rules to explicitly provide the appointing authority with the power to require information not only from the parties, but also from the arbitrators. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    Such an approach will help to prevent the development of numerous websites duplicating work and delivering information that is not always up-to-date. UN وسيساعد هذا النهج في تفادي إنشاء مواقع شبكية متعددة تؤدي إلى ازدواجية العمل وتقدم معلومات لا تكون دائماً هي الأحدث.
    The document thus contained information which was not consistent with her oral submissions and information submitted previously in the proceedings, therefore it was deemed to have low value as evidence. UN وبالتالي، تضمنت الوثيقة معلومات لا تتسق مع أقوالها الشفوية والمعلومات المقدمة في وقت سابق في المداولات، ولذلك اعتبرت منخفضة القيمة كأدلة.
    In cases where the allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information exclusively in the hands of the State party, the Committee may consider an author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. UN وفي الحالات التي تكون فيها الادعاءات مدعومة بأدلة معقولة يقدمها صاحب البلاغ والتي يكون فيها الحصول على مزيد من التوضيح متوقفاً على معلومات لا تتوفر إلاّ للدولة الطرف، يجوز للجنة أن تعتبر ادعاءات صاحب البلاغ مثبتة لعدم الحصول من الدولة الطرف على أدلة أو شروح مقنعة تثبت عكس ذلك.
    3. States Parties shall not be required by this Convention to provide any information which they are not permitted to communicate pursuant to national law or which would jeopardize the security of the State concerned or the physical protection of nuclear material. UN 3 - لا يطلب من الدول الأطراف بمقتضى هذه الاتفاقية تقديم أية معلومات لا يجوز لها إبلاغها وفقا لقانونها الوطني، أو يكون من شأنها أن تضر بأمن الدولة المعنية أو الحماية المادية للمواد النووية.
    As currently drafted, it also required a response, but that requirement might be more appropriately placed under article 14 (exchange of information) or article 17 (consultations on preventive measures). If, on the other hand, article 13 was to involve the exchange of information and not simply transmission and notification, then articles 13 and 14 could be combined under the title “Notification and exchange of information”. UN وتشترط المادة أيضا، بصيغتها الحالية، ردا، ولكن قد يكون من اﻷنسب وضع هذا الشرط تحت المادة ١٤، )تبادل المعلومات(، أو المادة ١٧ )المشاورات بشأن التدابير الوقائية(، فإذا كانت المادة ١٣، من الناحية اﻷخرى، ستنطوي على تبادل معلومات لا على مجرد اﻹرسال واﻹخطار فقط، فإنه يمكن عندئذ دمج المادتين ١٣ و ١٤ تحت عنوان " اﻹخطار وتبادل المعلومات " .
    That provision was included in the UNCITRAL Arbitration Rules to explicitly provide the appointing authority with the power to require information not only from the parties, but also from the arbitrators. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    The questionnaires request information not only on legislative measures, but also on policies, budgets, monitoring and outcome measures. UN وتُطلب في هذه الاستبيانات معلومات لا فيما يتعلق بالتدابير التشريعية فحسب بل فيما يتعلق أيضاً بالسياسات والميزانيات وتدابير الرصد وتقييم النتائج.
    Profiles involve a broad range of local stakeholders and provide information not only on the state of the physical environment, but also on its implications for social and economic development and on existing environmental management arrangements. UN وتشمل هذه الدراسات طائفة عريضة من أصحاب المصلحة وتوفر معلومات لا عن حالة البيئة المادية فحسب بل وعن انعكاساتها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى ترتيبات الإدارة البيئية.
    In order to help human rights treaty bodies operationalize the right to a remedy, NGOs needed to submit information not only on the primary human rights violations, but also on the operation in practice of domestic remedies in relation to the violations. UN ومن أجل مساعدة هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إعمال الحق في الانتصاف، ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات لا عن الانتهاكات الأوَّلية لحقوق الإنسان فحسب، بل كذلك عن تطبيق سبل الانتصاف المحلية عملياً فيما يخص تلك الانتهاكات.
    This may be done in many ways, but it is important to consider the possibility of having information not only on the existence or non-existence of programmes, but also on their coverage, quality and impact. UN وقد يتسنى القيام بذلك بطرق عديدة. غير أنه من المهم في هذا الصدد النظر في امكانية الحصول على معلومات لا عن وجود برامج أو عدم وجودها فقط، بل عن تغطيتها ونوعيتها والتأثير الذي تحدثه أيضا.
    We had no information not to where to go... we did not know with whom contacting. Open Subtitles لم يكن لدينا معلومات لا إلى أين يذهبون... لم نكن نعرف معها الاتصال.
    Readers rated positively the content and the presentation of the magazine: well researched and written articles (95 per cent), contains new information (99 per cent), and contains information not found elsewhere (89 per cent). UN وأعطى القرّاء تقديرات إيجابية لمحتوى المجلة وطريقة عرضها، حيث اعتبر 95 في المائة منهم أن مقالاتها تستند إلى أبحاث وافية وأنها حسنة الصياغة؛ ورأى 99 في المائة منهم أن المجلة تحتوي على معلومات جديدة؛ فيما ذكر 89 في المائة أنها تضم معلومات لا تتوافر في مصادر أخرى.
    In addition to these minimum requirements, a good practice for replies is to provide information not only on the measures taken to redress the individual situation reported but also on the initiatives undertaken to prevent similar situations from happening again. UN وعلاوة على هذه المتطلبات الدنيا، فإن ثمة ممارسة جيدة بشأن الردود تتمثل في تقديم معلومات لا تتعلق بالتدابير المتخذة لجبر الحالات الفردية المبلغ عنها فحسب، وإنما تتعلق أيضاً بالمبادرات المتخذة لمنع وقوع حالات مماثلة ثانية.
    However, it was observed that setting up such a database is labour-intensive; arms accumulations evolve rapidly and, at the end of the day, the Department may provide information not noticeably different from that published by non-governmental organizations. UN بيد أنه قد لوحظ أن إنشاء قاعدة البيانات هذه يتطلب جهدا مكثفا، وأن تراكم اﻷسلحة يحدث بسرعة وأنه يمكن لﻹدارة، في النهاية، أن توفر معلومات لا تختلف بشكل ملحوظ عن المعلومات التي تصدرها المنظمات غير الحكومية.
    In the Panel's opinion, this study is unlikely to produce any information that is not already available in the scientific literature. UN 235- ويرى الفريق أن هذه الدراسة لا يحتمل أن تؤدي إلى أي معلومات لا تتوافر فعلاً في المؤلفات العلمية.
    We also commend the sound judgement of its authors in presenting information that is not overburdened with detail, but still meets the need we all feel to familiarize ourselves with the multiple activities of the Court, which cover a fairly broad range and which derive directly from the implementation of the corresponding provisions of the Charter of the United Nations and the Statute of the Court. UN كما أننا نشيد بالحكم الصائب لواضعي التقرير المتمثل في تقديم معلومات لا تثقلها التفاصيل، ومع ذلك تلبي الحاجة التي نشعر بها جميعا إلى الاطلاع على الأنشطة المتعددة للمحكمة، التي تشمل طائفة كبيرة من الموضوعات وتنبثق بشكل مباشر عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة والنظام الأساسي للمحكمة.
    The document thus contained information which was not consistent with her oral submissions and information submitted previously in the proceedings, therefore it was deemed to have low value as evidence. UN وبالتالي، تضمنت الوثيقة معلومات لا تتسق مع أقوالها الشفوية والمعلومات المقدمة في وقت سابق في المداولات، ولذلك اعتبرت قليلة القيمة كأدلة.
    In cases where the allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information exclusively in the hands of the State party, the Committee may consider an author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. UN وفي الحالات التي تكون فيها الادعاءات مدعومة بأدلة معقولة يقدمها صاحب البلاغ والتي يكون فيها الحصول على مزيد من التوضيح متوقفاً على معلومات لا تتوفر إلاّ للدولة الطرف، يجوز للجنة أن تعتبر ادعاءات صاحب البلاغ مثبتة لعدم الحصول من الدولة الطرف على أدلة أو شروح مقنعة تثبت عكس ذلك.
    3. States Parties shall not be required by this Convention to provide any information which they are not permitted to communicate pursuant to national law or which would jeopardize the security of the State concerned or the physical protection of nuclear material. UN 3 - لا يطلب من الدول الأطراف بمقتضى هذه الاتفاقية تقديم أية معلومات لا يكون مسموحا لها بإبلاغها وفقا لقانونها الوطني، أو يكون من شأنها أن تضر بأمن الدولة المعنية أو الحماية المادية للمواد النووية.
    As currently drafted, it also required a response, but that requirement might be more appropriately placed under article 14 (exchange of information) or article 17 (consultations on preventive measures). If, on the other hand, article 13 was to involve the exchange of information and not simply transmission and notification, then articles 13 and 14 could be combined under the title “Notification and exchange of information”. UN وتشترط المادة أيضا، بصيغتها الحالية، ردا، ولكن قد يكون من اﻷنسب وضع هذا الشرط تحت المادة ١٤، )تبادل المعلومات(، أو المادة ١٧ )المشاورات بشأن التدابير الوقائية(، فإذا كانت المادة ١٣، من الناحية اﻷخرى، ستنطوي على تبادل معلومات لا على مجرد اﻹرسال واﻹخطار فقط، فإنه يمكن عندئذ دمج المادتين ١٣ و ١٤ تحت عنوان " اﻹخطار وتبادل المعلومات " .
    The hope that this imam will give you information that you don't even know he has? Open Subtitles الأمل إن هذا الإمام سيعطيكِ معلومات لا تعرفى حتى إذا كانت لديه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus