The Government would appreciate specific information from the Committee in respect of the 14 cases it had referred to. | UN | وأعربت الحكومة عن ترحيبها بتلقي أية معلومات محددة من اللجنة، فيما يتعلق بالحالات الأربعة عشرة التي أحيلت إليها. |
The Panel requested specific information from different Member States. | UN | طلبت هيئة الخبراء معلومات محددة من مختلف الدول الأعضاء. |
To compensate, the evaluation team requested specific information from every country office, which provided additional data for 52 countries. | UN | وللتعويض عن ذلك، طلب فريق التقييم معلومات محددة من كل مكتب من ا لمكاتب القطرية، التي قدمت بيانات إضافية من أجل 52 بلداً. |
Taking that into consideration, the Group asked for specific information from the Customs authorities of Côte d'Ivoire and neighbouring countries on the procedures undertaken to ensure that sufficient controls were exercised on " in transit " cargo. | UN | وإذ أخذ الفريق ذلك بعين الاعتبار، فقد طلب معلومات محددة من السلطات الجمركية في كوت ديفوار والبلدان المجاورة عن الإجراءات المتخذة من أجل كفالة تطبيق الضوابط الكافية على الشحنات العابرة. |
491. The Committee recommends that the State party continue and strengthen the provision of specific information in terms of figures and percentage of the national budget regarding the implementation of the Convention, particularly in Greenland and the Faroe Islands, in order to allow for a proper assessment of the degree to which the State party is meeting its obligation under article 4 of the Convention. | UN | 491- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تقديم معلومات محددة من حيث الأرقام والنسب المئوية بشأن الميزانية الوطنية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في غرينلاند وفي جزر فارو، حتى يتسنى تقييم مدى وفاء الدولة الطرف بالتزامها بموجب المادة 4 من الاتفاقية تقييماً صحيحاً. |
During the current mandate period, the Monitoring Group received specific information from several sources concerning the sale and subsequent transport of small arms and ammunition to Kenya, as follows. | UN | وخلال الولاية الحالية، تلقى فريق الرصد معلومات محددة من عدة مصادر تتعلق ببيع ومن ثم نقل أسلحة صغيرة وذخائر إلى كينيا كما يلي. |
Also, it was decided that the right to impart and receive information, enshrined in the Spanish Constitution, does not extend to the possibility of citizens demanding specific information from public or private institutions. | UN | وتقرر أيضاً أن الحق في نشر وتلقي المعلومات، المكرس في الدستور الإسباني، لا يمتد لمنح الإمكانية للمواطنين لطلب معلومات محددة من المؤسسات العامة أو الخاصة. |
Similarly, the domestic courts stated that the right to impart and receive information, enshrined in the Spanish Constitution, does not extend to the possibility of citizens demanding specific information from public or private institutions. | UN | وبالمثل، ذكرت المحاكم المحلية أن الحق في نشر المعلومات وتلقيها، المكرس في الدستور الإسباني، لا يمتد لمنح الإمكانية للمواطنين لطلب معلومات محددة من مؤسسات عامة أو خاصة. |
To date, it had been up to interested parties to request specific information from the Committee, but it was time to take a more proactive approach, particularly since news stories had a very limited shelf life. | UN | وأضافت أنه حتى الوقت الحاضر، كانت الأطراف المهتمة هي التي تبادر بطلب معلومات محددة من اللجنة، ولكن الوقت حان لاتّباع نهج أكثر استباقية، ولا سيما وأن الأخبار سرعان ما تفقد أهميتها. |
The police are also building up a system under which they can promptly obtain specific information from foreign police authorities and the International Criminal Police Organization. | UN | وتقيم الشرطة أيضاً نظاماً يمكن بموجبه الحصول فوراً على معلومات محددة من سلطات الشرطة الأجنبية ومن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
In order to pursue its investigations effectively, the Group requires specific information from States that are actively involved in the diamond industry, particularly in confirming the identity of individuals responsible for breaches of the rough diamond embargo on Côte d’Ivoire. | UN | ولمواصلة تحقيقاته بفعالية، يطلب معلومات محددة من الدول التي تشارك بنشاط في صناعة الماس، وبخاصة فيما يتعلق بتأكيد هوية الأفراد المسؤولين عن خرق الحظر المفروض على الماس الخام في كوت ديفوار. |
15. Questionnaires. The Panel requested specific information from the relevant countries, through their Permanent Missions to the United Nations, regarding certain arms shipments, the movement of suspicious aircraft and ships used for the illegal transportation of arms, ammunition and timber, and the activities of certain individuals involved in such deals. | UN | 15 - الاستبيانات: طلب فريق الخبراء معلومات محددة من البلدان المعنية، عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، بشأن شحنات أسلحة معيّنة وبشأن الحركة المشبوهة لبعض الطائرات والسفن التي تُستخدم للنقل غير المشروع للأسلحة والذخيرة والأخشاب، وكذا بشأن أنشطة أشخاص معيّنين ضالعين في هذه الصفقات. |
Although the Department stood ready to provide services for meetings mandated by the Assembly, it nonetheless required specific information from Member States regarding the duration and modalities of meetings and documentation requirements in order to be able to carry out its duties efficiently and cost-effectively. | UN | وأضاف أنه على الرغم من تأهب الإدارة لتوفير خدمات المؤتمرات التي تكلفها بها الجمعية العامة فإنها تحتاج إلى معلومات محددة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوقت الذي تستغرقه الاجتماعات وطرائق تنظيمها واحتياجاتها من الوثائق، كي تتمكن من تنفيذ مهام عملها بكفاءة وفعالية تكلفة. |
The Government of Uganda would welcome specific information from the Group of Experts on the identity of these emerging groups; where in Uganda they are alleged to be operating; which government authorities are alleged to be dealing with them and such other details so as to enable the Government to investigate the matter and take necessary action; | UN | وترحب حكومة أوغندا بالحصول على أي معلومات محددة من فريق الخبراء بشأن تحديد هذه الجماعات الناشئة؛ والمناطق التي يزعم أنها تعمل فيها في أوغندا، والهيئات الحكومية التي يزعم أنها تتعامل معها وغير ذلك من التفاصيل لتمكين الحكومة من التحقيق في المسألة واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
32. Questionnaires. The Panel requested specific information from the relevant countries, through their permanent missions to the United Nations, regarding certain arms shipments, the movement of suspicious aircraft used for the illegal transportation of arms and ammunition, and the activities of certain individuals involved in such deals. | UN | 32 - الاستبيانات: طلب الفريق معلومات محددة من البلدان ذات الصلة من خلال بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، فيما يتعلق بشحنات معينة من الأسلحة وتحركات الطائرات المشتبه فيها التي تستخدم في نقل الأسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة، وأنشطة أشخاص معينين متورطين في هذه العمليات. |
83. Questionnaires: The Panel will need to seek specific information from the relevant countries, through their Permanent Missions to the United Nations, regarding certain arms shipments and the movement of suspicious aircraft used for illegal transportation of arms and ammunition. | UN | 83 - الاستبيانات: ستحتاج الهيئة إلى أن تلتمس معلومات محددة من البلدان ذات الصلة، من خلال بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، فيما يتعلق بشحنات معينة من الأسلحة وتحركات الطائرات المشتبه فيها التي تستخدم في نقل الأسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة. |
While we do not wish at this point to take any decision on the information that has been brought to our attention, we would appreciate your sending us as soon as convenient any specific information from your Government confirming or refuting the presence of mercenaries serving together with the Zairian army.” | UN | وإذا كنا لا نرغب في هذه المرحلة في اتخاذ أي قرار بشأن المعلومات التي استرعي اهتمامنا إليها، فإننا سنقدر قيامكم في أقرب وقت مناسب بموافاتنا بأية معلومات محددة من حكومتكم تؤكد أو تنفي فيها وجود مرتزقة في صفوف الجيش الزائيري " . |
(e) In order to facilitate the negotiations under subparagraph (d) above, any Annex A or prospective Annex A Party may request specific information from any other Party who has submitted a QELRO proposal, including estimation of the effects of existing policies and measures and proposed new measures on emission projections. | UN | )ﻫ( تيسيراً للمفاوضات بموجب الفقرة الفرعية )د( أعلاه، يجوز ﻷي طرف فعلي أو متوقع في المرفق ألف أن يطلب معلومات محددة من أي طرف آخر قدم اقتراحاً بأهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات، تشمل تقدير آثار السياسات والتدابير القائمة وتدابير جديدة مقترحة بشأن اسقاطات الانبعاثات. |
In preparing this project proposal, the UNCTAD secretariat requested specific information from Governments of Latin America and the Caribbean countries, in a note dated 24 January 1994, which contained a detailed questionnaire on " the status of national legislation and machinery relating to the control of restrictive business practices for the purpose of promoting and protecting free competition " . | UN | وطلبت أمانة اﻷونكتاد، لدى إعدادها مقترح المشروع المذكور، معلومات محددة من حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مذكرة مؤرخة في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، تضمنت استبيانا مفصلا عن " حالة التشريعات واﻵليات الوطنية المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغرض تعزيز المنافسة الحرة وحمايتها " . |
18. The Committee recommends that the State party continue and strengthen the provision of specific information in terms of figures and percentage of the national budget regarding the implementation of the Convention in order to allow proper assessment of the degree to which the State party is meeting its obligation under article 4 of the Convention. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز تقديم معلومات محددة من حيث الأرقام والنسبة المئوية عن الميزانية الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية بغية السماح بتقييم صحيح لدرجة وفاء الدولة الطرف بالتزامها بموجب المادة 4 من الاتفاقية. |
Finally, business facilitation via the simplification of administrative steps and the provision of specific information through government websites and portals is central to reducing the costs of doing business. | UN | وأخيراً، فإن تيسير الأعمال التجارية عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وتقديم معلومات محددة من خلال المواقع الشبكية والبوابات الإلكترونية للحكومات عامل محوري في الحد من تكاليف إقامة الأعمال التجارية. |