"معلومات من الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • information from the State party
        
    • information provided by the State Party
        
    • of State party information
        
    The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    In the absence of any information from the State party in this regard, due weight must be given to the author's complaints. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the absence of any information from the State party in this regard, due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Remedy recommended (continued) The Committee wishes to receive, within six months, information from the State party about the measures taken in the light of the Committee's opinion. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    The Committee is, however, concerned at the lack of information provided by the State Party on the situation of internally displaced persons, including children, who have been forcibly displaced from their homes due to ongoing armed conflict in the northern part of the country. UN وتشعر اللجنة، مع ذلك، بالقلق إزاء عدم توافر معلومات من الدولة الطرف عن حالة المشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال، الذين هُجّروا قسراً من ديارهم بسبب النزاع المسلح الجاري في الجزء الشمالي من البلد.
    In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة.
    The Committee subsequently requested and received information from the State party relative to the admissibility of the communication, as well as from the author. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة.
    In the absence of information from the State party that would contradict the aforementioned, the Committee concludes that the facts as described amount to a violation of article 7 of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم ورود معلومات من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ما سبق، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    15. The Committee wishes to receive, within 90 days, information from the State party about the measures taken to give effect to the Committee's Opinion. UN 15- وترغب اللجنة في أن تتلقى في غضون 90 يوماً، معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ رأي اللجنة.
    15. The Committee wishes to receive, within 90 days, information from the State party about the measures taken to give effect to the Committee's Opinion. UN 15- وترغب اللجنة في أن تتلقى في غضون 90 يوماً، معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ رأي اللجنة.
    It would appreciate receiving information from the State party concerning the sentences given to persons convicted of rape, and whether the punishments are commensurate with the gravity of the offence. UN وتود تلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن العقوبات التي يحكم بها على المدانين بالاغتصاب، وما إذا كانت تلك العقوبات متناسبة مع خطورة الجريمة.
    9. The Committee is concerned at the lack of information from the State party on progress made in the investigation into cases of disappearances. UN 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ورود معلومات من الدولة الطرف عن التقدم المحرز في التحقيق في قضايا الاختفاء.
    It would appreciate receiving information from the State party concerning the sentences given to persons convicted of rape, and whether the punishments are commensurate with the gravity of the offence. UN وتود تلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن العقوبات التي يحكم بها على المدانين بالاغتصاب، وما إذا كانت تلك العقوبات متناسبة مع خطورة الجريمة.
    Mr. Shearer observed that, despite repeated requests, the Committee had never received information from the State party regarding follow-up to the nine cases on which Views had been adopted. UN ولاحظ السيد شيرير أن اللجنة لم تتلق أبداً، بالرغم من الطلبات المتكررة، معلومات من الدولة الطرف بشأن متابعة القضايا التسع التي اعتمدت اللجنة آراء بشأنها.
    In the absence of information from the State party on the author's conditions of detention in the various centres in which he stayed, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    In the absence of information from the State party on the author's conditions of detention in the various centres in which he stayed, the Committee found a violation of article 10, paragraph 1. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    In the circumstances and in the absence of information from the State party, the Committee finds that the treatment received by Mr. Walker on death row constitutes a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف ولعدم وجود معلومات من الدولة الطرف ترى اللجنة أن المعاملة التي تلقاها السيد ووكر وهو على قائمة اﻹعدام تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    A time-frame within which the Committees wish to receive information from the State party about measures taken to give effect to the Committees’ recommendations is also provided. UN وجرى النص أيضا على إطار زمني قد ترغب اللجان أن تتلقى خلاله معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات اللجان.
    Regarding the exhaustion of domestic remedies, the Committee took note of the arguments made by the complainants and noted that it had not received any argumentation or information from the State party on this issue. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي ساقها أصحاب الشكوى ولاحظت أنها لم تتلق أي حجج أو معلومات من الدولة الطرف بشأن هذه المسألة.
    312. The SPT wishes to receive information from the State party on the following: UN 312- تود اللجنة الفرعية أن تتلقى معلومات من الدولة الطرف بشأن ما يلي:
    32. The Committee expresses concern at the lack of information provided by the State Party about respect for the views of the child and at the absence of legal recognition of this right, specifically in schools and communities. UN 32- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات من الدولة الطرف عن احترام آراء الطفل، وإزاء عدم الاعتراف القانوني بهذا الحق وتحديدا في المدارس والمجتمعات المحلية.
    In the absence of State party information on the conditions of the author's detention, the Committee concludes that the author's rights under article 10, paragraph 1, were violated during his detention between 31 May 1985 and the day of his hospitalization. UN وتستنتج اللجنة، في غياب معلومات من الدولة الطرف عن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت أثناء احتجازه في الفترة بين 31 أيار/مايو 1985 ويوم دخوله المستشفى للعلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus