Australia has promoted training activities through the exchange of staff involved in issues of consumer affairs with Canada and New Zealand. | UN | وشجعت استراليا أنشطة التدريب من خلال تبادل موظفين معنيين بمسائل خاصة بشؤون المستهلك مع كندا ونيوزيلندا. |
In some countries, local or central government officials are not sufficiently involved in this issue. | UN | ويلاحظ في بعض البلدان أن موظفي الحكومة المركزية أو المحلية غير معنيين بدرجة كافية بهذه القضية. |
He then broke into the homes of one of the military judges and two lawyers involved in the case, assaulted them and threatened to kill them. | UN | واقتحم بطريق الكسر بيت أحد قضاة المحكمة العسكرية وبيتي محاميين معنيين بالمحاكمة وارتكب اعتداءات وتهديدات بالقتل. |
Others are already much more immediately concerned with increasing the scope, number and diversity of their involvement in income-generating activities. | UN | كما أن آخريــن أصبحوا معنيين بالفعل وبشكل أكثر مباشرة بزيــادة نطاق وعدد وتنوع مشاركتهم فــي اﻷنشطــة المولــدة للدخل. |
The representative of Saudi Arabia reported that his Government had posted drug liaison Officers in a large number of countries. | UN | وأفاد ممثّل المملكة العربية السعودية بأن حكومة بلده أوفدت ضبّاط اتصال معنيين بالمخدرات إلى عدد كبير من البلدان. |
A roster of candidates for best practices Officer posts in missions was maintained. | UN | تم تعهد قائمة بالمرشحين للتعيين كموظفين معنيين بأفضل الممارسات في البعثات. |
But we in Kenya are not interested in playing the blame game or waiting for international action to materialize. | UN | لكننا في كينيا غير معنيين بأن نلعب لعبة اللوم أو انتظار القيام بعمل دولي. |
A discussion group consisting of national experts involved in the development of digital charts could assist the Division in developing the necessary technical standards. | UN | ويمكن لفريق مناقشة يتألف من خبراء وطنيين معنيين بوضع الخرائط الرقمية أن يساعد الشعبة في وضع المعايير التقنية الضرورية. |
This made it possible to decide on subject matter and to define commitments on the part of the Office of the Ombudsman and the Office of the ProcuratorGeneral, which were involved in the project. | UN | وقد أمكن بفضل ذلك تقرير مواد التدريب وتحديد التزامات مكتب أمين المظالم ومكتب الوكيل العام اللذين كانا معنيين بالمشروع. |
The results of this survey will provide examples of suggestions from persons involved in research to combat desertification. | UN | وستوفر نتائج هذا المسح أمثلة على اقتراحات مقدمة من أشخاص معنيين بالبحث لمكافحة التصحر. |
The staff of the latter department therefore became involved in the case only from the time of the complainant's extradition. | UN | وعلى هذا، لم يصبح موظفو هذه الوزارة الأخيرة معنيين بالقضية إلا بعد تسليم صاحب الشكوى. |
The staff of the latter department therefore became involved in the case only from the time of the complainant's extradition. | UN | وعلى هذا، لم يعد موظفو هذه الوزارة الأخيرة معنيين بالقضية إلا بعد تسليم صاحب البلاغ. |
UNIOGBIS also maintained regular working-level contacts with international counterparts involved in security sector reform, with a view to fostering information exchange and coordination on the governance of security sector reform. | UN | وواصل المكتب المتكامل أيضا إجراء اتصالات منتظمة على مستوى العمل مع نظراء دوليين معنيين بإصلاح القطاع الأمني، بهدف زيادة تبادل المعلومات والتنسيق بشأن حوكمة إصلاح القطاع الأمني. |
:: Organization and facilitation of a 1-week specialized training course, in cooperation with DPKO and DFS, for 30 mission and Headquarters public information personnel involved in peacekeeping matters | UN | :: تنظيم وتيسير دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لصالح 30 موظفاً إعلامياً معنيين بمسائل حفظ السلام في البعثات والمقر |
The first of these objections requires little discussion as it is readily conceded that we are not here concerned with traditional diplomatic protection. | UN | ولا يقتضي أول هذين الاعتراضين مناقشة تذكر حيث أنه من المسلم به بحق أننا لسنا هنا معنيين بالحماية الدبلوماسية بمفهومها التقليدي. |
However, the background to the adoption of the instrument indicates that the drafters were primarily concerned with terrorist hostage-taking incidents. | UN | بيد أن الخلفية التاريخية لاعتماد الصك تشير إلى من صاغوه كانوا معنيين أساساً بحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين. |
At the level of unified commands, no less than the deputy commanders are designated Human Rights Officers. | UN | وعلى مستوى القيادات الموحدة، لا يُعيّن أدنى من نواب القادة بصفة ضباط معنيين بحقوق الإنسان. |
Establishment of Regional Coordination Officers general temporary assistance positions | UN | إنشاء وظائف مساعدة مؤقتة عامة لموظفين معنيين بالتنسيق الإقليمي |
Conversion of 3 Child Protection Officer posts from extrabudgetary resources | UN | تحويل 3 وظائف لموظفين معنيين بحماية الطفل ممولة من موارد خارجة عن الميزانية |
Under the circumstances, they were the beneficiaries rather than the victims of colonialism and, as such, were not interested in bringing the system to an end. | UN | وفي هذه الظروف، فإنهم المستفيدون من الاستعمار وليسوا ضحاياه، وبالتالي، ليسوا معنيين بإنهاء النظام. |
In addition, the Service will comprise two long-term planning Officers who will focus on the development for senior management of strategic and operational estimates of the potential military role and tasks of the United Nations in possible new peacekeeping missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستضم الدائرة ضابطين معنيين بالتخطيط الطويل الأجل يركزان على وضع تقديرات استراتيجية وعملياتية لتستخدمها الإدارة العليا، بما قد تضطلع به الأمم المتحدة من دور عسكري ومهام في إطار بعثات جديدة محتملة لحفظ السلام. |
Can't you sehow you and me are meant to be? | Open Subtitles | الاتستطيع ان ترى كيف اننا انا وانت معنيين لبعض؟ |
The greeks had two meanings for it, utopos- meaning the good place, | Open Subtitles | كان عند الإغريق معنيين لها اتوبس وتعني المكان الصالح |