"معها ومع" - Traduction Arabe en Anglais

    • with her and
        
    • with them and
        
    • with it and
        
    • with donors and
        
    • with the Special Committee and
        
    • her and her
        
    • are with her
        
    • her and the
        
    D.A.'s office brokered the deal with her and Lambert. Open Subtitles مكتب التحقيقات تدخل في القضية معها ومع لامبرت.
    She made clear her readiness to respond to meaningful efforts by the authorities to engage with her and the National League for Democracy. UN وأوضحت استعدادها للاستجابة لأي جهود هادفة تبذلها السلطات للعمل معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    She reiterated her readiness to respond to any genuine effort by the Government to engage with her and the National League for Democracy. UN وكررت الإعراب عن استعدادها للتجاوب مع أي جهد حقيقي تبذله الحكومة للدخول في مناقشات معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    We look forward to continuing to work together with them and all other interested parties on this very important issue. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل معها ومع جميع الأطراف الأخرى المعنية حول هذه المسألة المهمة للغاية.
    Speakers suggested that, accordingly, Governments should typify identity theft as an offence within their domestic legislation in order to adequately deal with it and its consequences. UN واقترح المتكلمون أنه ينبغي للحكومات، تبعاً لذلك، تصنيف سرقة الهوية كجريمة ضمن تشريعاتها الداخلية من أجل التعامل معها ومع عواقبها على النحو المناسب.
    The Commissioner-General and his colleagues continued to make strenuous efforts to keep donors informed, through the sharing of quarterly financial reports and the holding of regular consultations with donors and the host authorities. UN وبذل المفوض العام وزملاؤه جهـودا مضنيـــة مــرة أخــرى لإبقاء الجهات المانحة على علم بالحالة من خلال مشاطرتها التقارير المالية الفصلية وإجراء مشاورات منتظمة معها ومع السلطات المضيفة.
    Canada's Parliament had conferred honorary citizenship on Aung San Suu Kyi as a demonstration of its solidarity with her and her people. UN وقد منح برلمان كندا الجنسية الشرفية لأونج سان سو كي تأكيدا لتضامنها معها ومع شعبها.
    We are looking forward to fruitful collaboration with her and the secretariat at all levels. UN ونحن نتطلع إلى تعاون مثمر معها ومع الأمانة في جميع المستويات.
    She wants you to come to dinner with her and Aldy and a bunch of fabulous people this weekend. Open Subtitles انها تريدك ان تأتى الى العشاء معها ومع عدالى ومجموعة من الناس الرائعين هذا الاسبوع
    How about a clause protecting you from having to engage in a three-way with her and whatever's on basic cable? Open Subtitles ماذا عن بند يحميك من الخوض في علاقة ثلاثية معها ومع بعضهم من قنوات الكيبل
    I'll call her back, and if she seems semi-human to me, you can go have lunch with her and her fianc? Open Subtitles وإن بدت نصف بشرية بالنسبة لي، فيمكنك أن تذهب للغداء معها ومع خطيبها، هذا كل شيء.
    You know, other than time that we shared with her and her reincarnated soulmate, or people trying to kill us. Open Subtitles عدا الوقت الذي أمضيناه معها ومع توأم روحها المتجانس أو مع الناس الذين حاولوا قتلنا
    Yeah, when she was little, I used to spend a lot of time with her and her dad before he left. Open Subtitles نعم، وكنت أقضي الكثير من الوقت معها ومع أبّيها قبل أن يرحل.
    No, you just need to spend time with her and The Captain together. Open Subtitles لا, انت فقط بحاجة الى ان تقضى بعض الوقت معها ومع الكابتن مع بعض
    We look forward to partnering with them, and with others in the international community, in the realization of that strategy. UN ونتطلع إلى عقد شراكة معها ومع آخرين من المجتمع الدولي لتحقيق تلك الاستراتيجية.
    (vi) Continue to participate in major events organized by international, regional and subregional organizations as an opportunity for dialogue with them and their points of contact or coordinators; UN ' 6` مواصلة المشاركة في المناسبات الكبرى التي تنظمها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية باعتبار ذلك فرصة للحوار معها ومع نقاط الاتصال أو المنسقين التابعين لها؛
    There would undoubtedly be some recalcitrant States, which would probably refuse to accept a mission, but there could also be others that were genuinely interested in what could be done to improve their human rights situation and the Committee should visit those countries and cooperate with them and their peoples. UN ومما لا شك فيه أنه ستكون هناك بعض الدول المتصلبة في موقفها، التي من المرجح أنها سترفض قبول بعثة، ولكن يمكن أيضا أن تكون هناك دول مهتمة حقا بما يمكن فعله لتحسين حالة حقوق الإنسان وينبغي أن تزور اللجنة هذه الدول وتتعاون معها ومع شعوبها.
    Either way, you have to live with it and its consequences. Open Subtitles في كل الأحوال ، عليك التعايش معها ومع عواقبها
    Either way, you have to live with it and its consequences. Open Subtitles في كل الأحوال ، عليك التعايش معها ومع عواقبها
    The Commissioner-General and his colleagues continued to make strenuous efforts to keep donors informed, through the sharing of quarterly financial reports and the holding of regular consultations with donors and the host authorities. UN وبذل المفوض العام وزملاؤه جهـودا مضنيـــة مــرة أخــرى لإبقاء الجهات المانحة على علم بالحالة من خلال مشاطرتها التقارير المالية الفصلية وإجراء مشاورات منتظمة معها ومع السلطات المضيفة.
    The Committee also stresses the importance of the Section's continuing its interaction both with the Special Committee and with Member States to ensure optimal use of best practices. UN وتؤكد اللجنة أيضا أهمية استمرار القسم في تفاعله معها ومع الدول الأعضاء من أجل كفالة الاستخدام الأمثل لأفضل الممارسات.
    When I was talking to her and her classmates, Open Subtitles عندما كنت أتحدّث معها ومع زملائها في الصفّ
    And we don't know the status of the plane, so we're-our prayers are with her, her family, and Open Subtitles ‫ونحن لا نعلم حالة الطائرة، كذلك ... ‫دعواتنا معها ومع عائلتها وكافة ركاب الطائرة. ‫

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus