"معهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • with them in
        
    • with them at
        
    • with them on
        
    • with in
        
    • in on
        
    • with at
        
    • them in the
        
    • to them
        
    • with whom he
        
    • with them with
        
    He welcomes contact with stakeholders from all related fields and looks forward to engaging with them in the upcoming reporting year. UN ويرحب بالتواصل مع أصحاب المصلحة من جميع المجالات ذات الصلة ويتطلع إلى التواصل معهم في إطار تقرير السنة المقبلة.
    The Representative agrees with them in as far as it is not possible to stop typhoons or hurricanes from occurring, volcanoes from erupting, or the earth from trembling. UN ويتفق الممثل معهم في الرأي حيث إنه لا يمكن منع وقوع الأعاصير المدارية أو الأعاصير أو منع البراكين من الثوران أو الأرض من التحرك والاهتزاز.
    We congratulate the distinguished Ambassadors who have been appointed by you to serve as coordinators for the seven agenda items and look forward to working with them in the year ahead. UN كما نهنئ السفراء الآخرين الذين عينتموهم كمنسقين لبنود جدول الأعمال السبعة ونتطلع إلى العمل معهم في هذا العام.
    Our thoughts and prayers are with them at this difficult moment. UN وقلوبنا ودعواتنا معهم في هذه اللحظة العصيبة.
    But Tyler didn't stay with them on Long Island for long. Open Subtitles لكن تايلر لم يبق معهم في لونغ آيلاند لفترة طويله
    Boys I been running with in Mexico, there could be a hell of a deal for both sides, fuckin'money to be made. Open Subtitles أولئك الرجال الذين عملت .. معهم في المكسيك نستطيع أن نعقد معهم صفقات مربحة لكلا الطرفين .. جبالاً من الأموال نجنيها
    Consultations with members of parliament had been conducted and the delegation would attempt to work more closely with them in the future and would report on the outcome. UN وجرت مشاورات مع أعضاء البرلمان وسوف يحاول الوفد العمل بصورة أوثق معهم في المستقبل وسوف يقدم تقريرا عن النتائج.
    They therefore thought it appropriate that I should be with them in the Security Service. UN وبناء على ذلك ارتأوا أن أكون معهم في الجهاز.
    Annex II lists the relatives who were living with them in Togo, including 10 men and 8 women. UN وتــرد في المرفـــق الثاني قائمـــة الأقرباء الذين كانوا يقيمون معهم في توغو ومنهم 10 رجال و 8 نساء.
    Our thoughts and prayers are with them in this time of grief. UN إن أذهاننا وصلواتنا معهم في وقت الحزن هذا.
    The Secretariat team did their utmost to facilitate the work of Member States, and we hope to continue the positive working relationship with them in the future. UN وفريق الأمانة العامة لم يدخر جهدا لتيسير عمل الدول الأعضاء، ونأمل أن تستمر علاقة العمل الإيجابي معهم في المستقبل.
    Israel sought to live side by side with them in mutual respect and dignity. UN وتسعى إسرائيل إلى العيش جنبا إلى جنب معهم في احترام وكرامة متبادلة.
    The European Union is willing to cooperate with them in this context and to support the efforts of OSCE to achieve this goal. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للتعاون معهم في هذا السياق ولتأييد جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    TPL's claim also includes amounts paid for the dependants of these employees who were with them in these countries. UN تشمل مطالبة لافوري أيضا المبالغ المدفوعة لمُعالي الموظفين الذين كانوا يقطنون معهم في تلك البلدان.
    He was received by the President and Members of the Court and had a private exchange of views with them in the Court's Deliberation Room. UN وكان في استقباله رئيس المحكمة وأعضاؤها وأجرى معهم في قاعة مداولات المحكمة جلسة خاصة لتبادل الآراء.
    We look forward to continued collaboration with them in pursuing implementation of the outcomes of the World Summit in all relevant forums. UN ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة.
    Dylan said I could smoke with them at park if I showed my boobs." Open Subtitles لا أستطيع أخبرني ديلان أنه يُمكنني أن أدخن معهم في الحديقة إذا أظهرت لهُ ثديي
    that you stay in Samir's house... I don't want you to appear hasty... but shift in with them at the first opportunity... Open Subtitles ان تسكن في بيت سمير لا أريدك أن تبدوا متسرعا لكن انتقل معهم في اول فرصة تجدها
    She further notes that she maintains personal contacts with leading personalities of the Ethiopian opposition worldwide and that she has been photographed with them on many occasions. UN وتشير كذلك إلى أنها تقيم اتصالات شخصية مع شخصيات قيادية في المعارضة الإثيوبية في جميع أنحاء العالم والتُقطت لها صور معهم في مناسبات عديدة.
    Here are about 20 different guys she was planning on hooking up with in the next few days. Open Subtitles يوجد هنــا ما يقارب الـ 20 رجلا كـانت تخطط للخروج معهم في الأيــام القادمة.
    But she thinks the Captain may have been in on it. Open Subtitles ولكنها تعتقد ان الكابتن ربما يكون معهم في ذلك
    With all the depraved crazies I have to put up with at the bar, Open Subtitles بين جميع المنحرفين المجانين الذين يجب أن أتعامل معهم في الحانة
    I think people should always try to take the bad things that happen to them and turn them into something good. Open Subtitles اعتقد ان الناس عليهم دائما محاولة أن تأخذ الأشياء السيئة التي تحدث معهم في حياتهم وتحولها إلى شيء جيد.
    He also thanks the members of the diplomatic corps with whom he exchanged views on a number of occasions concerning the role and activities of the international community. UN كما يشكر أعضاء الهيئة الدبلوماسية الذين تناقش معهم في مناسبات شتى بخصوص دور المجتمع الدولي وأساليب عمله.
    It is important for all people to help the disabled and live with them with a spirit of love and dedication. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يمد الجميع يد العون للمعوقين وأن يعيشوا معهم في ظل روح من الحب والتفاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus