"معوقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • disabled persons
        
    • is disabled
        
    • a disabled
        
    • impediment
        
    • handicapped
        
    • constraining
        
    • major limiting
        
    • obstacle
        
    • a constraint
        
    • with a disability
        
    • handicap
        
    :: The Centre for Mentally Retarded Indigent Persons is a foundation that houses 110 disabled persons. UN مركز المتخلفين ذهنيا بدون عائل وهو مؤسسة رعائية تحتضن 110 شخصا معوقا.
    Seventy-one disabled persons were assisted with necessary prosthetic devices to facilitate their mobility. UN وتم تقديم المساعدة إلى 71 شخصا معوقا بتزويدهم بالأطراف الصناعية اللازمة لتيسير حركتهم.
    This period is extended to four years from the third child or if the child is disabled. UN وتمدد هذه الفترة إلى أربع سنوات ابتداء من مجيء الطفل الثالث أو إذا كان الطفل معوقا.
    This is in addition to the tax deduction one gets if one is a disabled person. UN ويحتسب ذلك بالإضافة إلى الحسم الضريبي إذا كان الشخص معوقا.
    There is a high level of illiteracy among women, a serious impediment to development in the region. UN ومعدل اﻷمية بين النساء مرتفع مما يشكل معوقا خطيرا للتنمية في المنطقة.
    However, there were exceptions: abortion was allowed when there was a danger to the mother, in cases of rape and when there was a definite risk that the child would be handicapped or malformed. UN وهناك مع ذلك استثناءات على هذه القاعدة: فيجوز الإجهاض إذا كانت حياة الأم معرضة للخطر، أو كان الحمل نتيجة للاغتصاب، أو كان الجنين معوقا أو مشوها.
    28. The absence of a clear national policy on aid coordination was highlighted as a constraining factor for effective aid coordination. UN 28 - وتم التشديد على أن غياب سياسة وطنية واضحة المعالم بشأن تنسيق المعونة تشكل عاملا معوقا لتنسيق المعونة على نحو فعال.
    In view of the growing demands on water, which is a finite resource, water will become a major limiting factor in socio-economic development unless early action is taken. UN ونظرا لتزايد الطلب على المياه ـ وهي مورد محدود ـ فإنها ستصبح عاملا معوقا للتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية ما لم تتخذ تدابير عاجلة لتدارك ذلك.
    The Council continues to be alarmed at the ongoing illegal settlement activities and land confiscations for the construction of the so-called security fence, which are an obstacle to peace by threatening to render the two-State solution physically impossible. UN ولا يزال القلق يساور المجلس إزاء استمرار الأنشطة الاستيطانية غير المشروعة وعمليات مصادرة الأراضي لإقامة ما يسمى الجدار الأمني، والتي تشكل معوقا للسلام لأنها تهدد بجعل الحل المتمثل بقيام دولتين مستحيلا من الناحية الفعلية.
    Export controls should not be seen as a constraint but rather as a facilitator for peaceful nuclear cooperation. UN وينبغي ألا تعتبر ضوابط التصدير معوقا للتعاون في مجال استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية بل أداة ميسرة له.
    The Government of New Brunswick offers an increased wage subsidy for employers hiring a person with a disability. UN 322- وتُقدم حكومة نيو برونزويك إعانة زائدة في الأجر لأرباب الأعمال الذين يستخدمون شخصا معوقا.
    WFP also provides regular support to other vulnerable groups, including 14,000 orphans and 1,200 disabled persons. UN ويقدم كذلك برنامج اﻷغذية العالمي الدعم بانتظام إلى المجموعات الضعيفة اﻷخرى بما في ذلك ١٤ ٠٠٠ يتيم و ١ ٢٠٠ معوقا.
    A total of 316 disabled persons were assisted through the referral system in which UNRWA was a major player and 10 persons were assisted by the cost-sharing system during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 316 معوقا المساعدة من خلال نظام الإحالة الذي تؤدي فيه الأونروا دورا كبيرا، وتلقى 10 أشخاص المساعدة من خلال نظام تقاسم التكاليف.
    The disability programme continued to provide or subsidize the cost of prosthetic devices, wheelchairs and hearing aids and made contractual arrangements with various non-governmental organizations to provide services to 326 disabled persons. UN وظل برنامج المعوقين يوفر الأطراف الاصطناعية وكراسي المقعدين والمعينات السمعية أو يسهم في تغطية تكلفتها، ووضع ترتيبات تعاقدية مع مختلف المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات إلى 326 معوقا.
    According to the 1990 population census, of a total of 31,111 physically and mentally disabled persons, 44 per cent were female. UN ووفقا لتعداد سكان عام ١٩٩٠، فإن نسبة النساء بين المعوقين بدنيا ونفسيا البالغ عددهم ٣١/١١١ معوقا هي ٤٤ في المائة.
    is disabled and his/her state of health allows for starting employment (at least on a half—time basis); UN معوقا وتسمح له صحته بالشروع في العمل )على أساس نصف الوقت على اﻷقل(؛
    3. An application referred to in this rule may also be made by a person acting with the consent of the victim, or a person acting on behalf of a victim, in the case of a victim who is a child or, when necessary, a victim who is disabled. UN 3 - يجوز أيضا أن يقدم الطلب المشار إليه في هذه القاعدة شخص يتصرف بموافقة الضحية ، أو شخص يتصرف باسم الضحية ، إذا كان الضحية طفلا، أو عند الاقتضاء، إذا كان معوقا.
    180. On 28 February, the Israeli Border Police prevented a disabled nine-year-old boy from entering Jerusalem to receive medical treatment. UN ١٨٠ - وفي ٢٨ شباط/فبراير، منعت شرطة الحدود اﻹسرائيلية صبيا معوقا في التاسعة من العمر من دخول القدس لتلقي العلاج.
    - The spouse in need of assistance is caring for a disabled common child under the age of 18; UN - الزوج المعْوَز الذي يعول طفلا معوقا من الفئة الأولى حتى سن 18 سنة.
    Second, given the importance of resolving the debt issue which has been a major impediment to the economic growth of many developing countries, we fully support the proposal for debt write-off, especially for the least developed countries. UN ثانيا، في ضوء أهمية حل مسألة الديون، التي لا تزال معوقا كبيرا أمام النمو الاقتصادي للعديد من البلدان النامية، نؤيد تأييدا تاما الاقتراح بإلغاء الديون، وبخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    The law allows working fathers or mothers the right to a special license, for a period up to six months, which can be extended up to a limit of four years, to attend to a child, including an adopted child or a child of the spouse with whom the person lives, who is handicapped or chronically ill, during the first 12 months of life. UN ويسمح القانون لﻷباء العاملين أو اﻷمهات العاملات بالحق في الحصول على إجازة خاصة، لمدة تصل إلى ستة أشهر، يمكن تمديدها إلى أربع سنوات كحد أقصى، لرعاية الطفل، بما في ذلك الطفل المتبنى أو طفل الزوج الذي يعيش الشخص معه، الذي يكون معوقا أو مريضا بمرض مزمن، خلال اﻟ١٢ شهرا اﻷولى من العمر.
    28. The absence of a clear national policy on aid coordination was highlighted as a constraining factor for effective aid coordination. UN 28 - وتم التشديد على أن غياب سياسة وطنية واضحة المعالم بشأن تنسيق المعونة تشكل عاملا معوقا لتنسيق المعونة على نحو فعال.
    In view of the growing demands on water, which is a finite resource, it will become a major limiting factor in socio-economic development unless early action is taken. UN ونظرا لتزايد الطلب على المياه ـ وهي مورد محدود ـ فإنها ستصبح عاملا معوقا للتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية ما لم تتخذ تدابير عاجلة لتدارك ذلك.
    The Committee is also concerned about the alarming rate of teenage pregnancy and multiple pregnancies, which presents a significant obstacle to girls' educational opportunities and economic empowerment. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعدل المثير للجزع لانتشار حالات الحمل بين المراهقات وانتشار ظاهرة تعدد حالات الحمل، مما يشكل معوقا هاما أمام مواصلة تعليم البنات وتمكينهن اقتصاديا.
    :: Difficulty in recruiting and retaining resident investigative staff continued to be a constraint that affected implementation of the pilot structure UN :: شكّلت صعوبة استقدام موظفي التحقيقات المقيمين واستبقائهم معوقا مستمرا أثّر في تنفيذ الهيكل التجريبي.
    22. In Law No. 83 (2005), article 2, a person with a disability is defined as someone who was born with or subsequently acquired a permanent disability of the body, mind or senses that restricts his capacity to perform one or more essential daily activities of a personal or social nature and limits his inclusion in society. UN 22- يعتبر الشخص معوقا حسب أحكام الفصل 2 من القانون التوجيهي رقم 83 لسنة 2005 المؤرخ 15 آب/أغسطس 2005 المتعلّق بالنهوض بالأشخاص المعوقين وحمايتهم، " كل شخص له نقص دائم في القدرات والمؤهلات البدنية أو العقلية أو الحسية ولد به أو لحق به بعد الولادة يحدّ من قدرته على أداء نشاط أو أكثر من الأنشطة الأساسية اليومية الشخصية أو الاجتماعية ويقلّص من فرص إدماجه في المجتمع " .
    The debt burden constituted a serious handicap to development efforts. UN ويشكل عبء الديون معوقا خطيرا أمام جهود التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus