"معونة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • aid from
        
    • help from
        
    • aid for the
        
    • aid of
        
    These acts undermined the possibility of aid from other countries which reconsidered their contributions. UN فقد قوضت هذه الأعمال إمكانية الحصول على معونة من بلدان أخرى أعادت النظر في الإسهامات التي تقدمها.
    It received no aid from the United Kingdom in that respect. UN ولم يتلق أي معونة من المملكة المتحدة بهذا الشِأن.
    Those victims may also receive aid from the State in accordance with the Crime Victim Aid Act. UN ويجوز لهؤلاء الضحايا أيضاً أن يتلقوا معونة من الدولة وفقاً لقانون مساعدة ضحايا الجريمة.
    213. Persons with material needs which are not covered by the National Insurance Scheme can receive help from the social services. UN ٣١٢- أما اﻷشخاص الذين لديهم حاجات مادية لا يغطيها النظام الوطني للتأمين فيمكنهم الحصول على معونة من الخدمات الاجتماعية.
    By the end of this year, Colombia's goal is to have 500,000 families with children in school receiving State aid for the feeding and education of their children. UN وبحلول نهاية هذا العام، تهدف كولومبيا إلى حصول 000 500 أسرة لديها أطفال على معونة من الدولة لإطعام أطفالها وتعليمهم.
    The Territory also receives aid from the Pan American Health Organization (PAHO). UN ويتلقى اﻹقليم كذلك معونة من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    The Territory also receives aid from the Pan American Health Organization (PAHO). UN ويتلقى اﻹقليم كذلك معونة من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    These irresponsible acts undermined the possibility of aid from other countries, which reconsidered their contributions in view of the provocative nature of the regime. UN فقد أدت هذه الأعمال غير المسؤولة إلى تقويض إمكانية تقديم معونة من بلدان أخرى، حملتها الطبيعة الاستفزازية للنظام على إعادة النظر في مساهماتها.
    These irresponsible and provocative acts undermined the possibility of aid from other countries, which reconsidered their contributions to the Democratic People's Republic of Korea. UN فقد أدت هذه الأعمال غير المسؤولة والاستفزازية إلى تقويض إمكانية تقديم معونة من بلدان أخرى أعادت النظر في الإسهامات التي تقدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Haiti received aid from the United States and Canada to implement such projects. Haiti was also involved in an initiative by the Caribbean Community to mount an extensive regional campaign to eliminate the scourge of drugs in the area. UN وذكرت أن هايتي تلقت معونة من الولايات المتحدة وكندا لتنفيذ هذه المشاريع؛ كما أنها تعكف على تنفيذ مبادرة من الاتحاد الكاريبي تستهدف شن حملة إقليمية واسعة النطاق للقضاء على وباء المخدرات في المنطقة.
    Both those religious groups were recognized by the State; they were considered part of Lithuania's historic, spiritual and social heritage and received aid from the State and municipal budgets. UN وتعترف الدولة بهاتين الطائفتين الدينيتين اللتين تعتبران جزءاً من التراث التاريخي والروحي والاجتماعي لليتوانيا وتتلقيان معونة من الدولة ومن البلديات.
    Regrettably, that clause had never been applied to Indonesia, the biggest recipient of that type of aid from Japan. UN ولكن لمزيد اﻷسف أن هذه المادة لم يجر تطبيقها يوما ما على إندونيسيا، أفضل مستقبلي أية معونة من هذا النوع المقدم من اليابان.
    He called for increased international cooperation, since Lebanon received no aid from donor countries to enable it fully to implement its national plan. UN وطالب بتوفر تعاون دولي متزايد، بما أن لبنان لا يتلقى أي معونة من البلدان المانحة لتمكينه من تنفيذ خططه الوطنية تنفيذا كاملا.
    " 11. No offer of services shall be made to parties in dispute if a preceding effort to settle such a dispute is already being implemented by an activity established for that purpose, unless the parties request aid from or transfer responsibility to the Service. UN " ١١ - لا يُعرض تقديم خدمات على أطراف النزاع إذا كان هناك جهد جار قيد التنفيذ بالفعل لتسوية ذلك النزاع عن طريق نشاط أقيم لذلك الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من الدائرة أو تحيل المسؤولية إليها.
    " 11. No offer of services shall be made to parties in dispute if a preceding effort to settle such a dispute is already being implemented by an activity established for that purpose, unless the parties request aid from or transfer responsibility to the Service. UN " ١١ - لا يُعرض تقديم خدمات على أطراف النزاع إذا كان هناك جهد جار قيد التنفيذ بالفعل لتسوية ذلك النزاع عن طريق نشاط أقيم لذلك الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من الدائرة أو تحيل المسؤولية إليها.
    173. The OTs are responsible for managing their own health budgets and National AIDS Programme budgets, including those that receive budgetary aid from the Government. UN 173- إن أقاليم ما وراء البحار مسؤولة عن إدارة ميزانياتها الصحية وميزانيات برامج الايدز الوطنية، بما في ذلك تلك التي تتلقى معونة من الحكومة.
    Article 22 states that " no citizen shall be denied admission to any education institution receiving aid from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth. UN وتنص المادة 22 على أنه " لا يُحرم أي مواطن من الالتحاق بأي مؤسسة تعليمية تتلقى معونة من الإيرادات العامة على أساس العنصر أو الدين أو الطبقة أو مكان الميلاد فحسب.
    However, people who are unable to provide for themselves have a right to help from the local authorities in acquiring adequate housing. UN إلا أن العاجزين عن تدبير اﻷمر ﻷنفسهم يحق لهم الحصول على معونة من السلطات المحلية للحصول على المسكن المناسب.
    The House of Welfare, a part of the Centres for General Welfare Work, receives help from Muslim women who, on a voluntary basis, visit migrant families who are victims of domestic violence. UN وتتلقى دار الرعاية، وهي جزء من مراكز الرعاية العامة، معونة من نساء مسلمات يقمن على أساس طوعي بزيارة الأسر المهاجرة التي تقع ضحية للعنف الأسري.
    (e) to facilitate the unimpeded return of refugees and displaced persons under programmes agreed with the UNHCR and the ICRC, providing State aid for the reconstruction of destroyed homes, UN )ﻫ( تيسير عودة اللاجئين والمشردين دون إعاقة وفقا للبرامج المتفق عليها مع المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، مع تقديم معونة من الدولة ﻹعادة بناء المنازل التي دمرت،
    (e) to facilitate the unimpeded return of refugees and displaced persons under programmes agreed with the UNHCR and the ICRC, providing State aid for the reconstruction of destroyed homes, UN )ﻫ( تيسير عودة اللاجئين والمشردين دون إعاقة وفقا للبرامج المتفق عليها مع المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، مع تقديم معونة من الدولة ﻹعادة بناء المنازل التي دمرت،
    Such developments, coupled with the steady growth of refugee numbers, imply that vulnerable migrant groups will increasingly need the aid of the international community. UN وهذه التطورات، المقترنة بحدوث زيادة منتظمة في عدد اللاجئين، تعني أن الجماعات المهاجرة الضعيفة ستحتاج، بشكل متزايد، الى معونة من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus