"معيارا مزدوجا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a double standard
        
    I'm really starting to think there's a double standard here. Open Subtitles بدأت أعتقد أن هناك معيارا مزدوجا في هذه الحالة
    In my limited understanding of the English language, this would be called a double standard. UN ويُسمي هذا وفقا لفهمي المحدود للغة الانكليزية معيارا مزدوجا.
    When they engage in practices that violate or ignore the norms of international human rights and international humanitarian law, they establish a double standard, enabling the continuation of abuses by various domestic actors. UN لكنها عندما تدخل في ممارسات تنتهك أو تتجاهل قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فهي بذلك تضع معيارا مزدوجا يمكن مختلف الجهات الفاعلة المحلية من استمرار في الانتهاكات.
    Often, in granting credits to the newly independent States of the former Soviet Union, the Bretton Woods institutions applied a double standard. UN وعادة ما تطبق مؤسسات بريتون وودز، وهي تمنح القروض لدول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا، معيارا مزدوجا.
    France had applied a double standard by expressing concern over his Government's nuclear activities while also assisting Israel -- which was not a party to the Treaty -- to develop nuclear weapons. UN وطبقت فرنسا معيارا مزدوجا إذ أعربت عن القلق بشأن الأنشطة النووية لحكومته في حين أنها من جهة أخرى تساعد إسرائيل التي ليست طرفا في المعاهدة، على تطوير أسلحة نووية.
    France had also applied a double standard by evacuating criminals responsible for trafficking of children along the border between his country and the neighbouring country. UN وأشار إلى أن فرنسا طبقت أيضا معيارا مزدوجا بإجلائها للمجرمين المسؤولين عن الاتجار بالأطفال على الحدود بين بلده والبلد المجاور.
    By prohibiting all recruitment by non-governmental armed groups, while at the same time allowing Governments to recruit child volunteers, the protocol created a double standard of behaviour. UN ورأى أن البروتوكول، بمنعه لجميع أنواع التجنيد من قِبَل الجماعات المسلحة غير الحكومية، مع سماحه في الوقت ذاته للحكومات بتجنيد متطوعين أطفالاً، يقيم معيارا مزدوجا للسلوك.
    43. a double standard was applied by some delegations when it came to discussion of their own human rights violations. UN 43 - وأضاف أن بعض الوفود طبقت معيارا مزدوجا عندما بدأت مناقشة انتهاكات بلدانها لحقوق الإنسان.
    66. Israel applied a double standard with regard to the environment and the application of environmental and health measures, depending upon whether they were to be applied in Israel itself or in the occupied territory. UN ٦٦ - وأردف قائلا إن إسرائيل تطبق معيارا مزدوجا فيما يتعلق بالبيئة وفي تطبيق التدابير البيئية والصحية، على نحو يتوقف على ما إن كانت ستطبق في إسرائيل نفسها أو في اﻷرض المحتلة.
    The developed countries, despite their official positions and declarations, applied a double standard to the question of the financing mechanism for the Rio Declaration on Environment and Development. UN فالبلدان المتقدمة النمو، رغم مواقفها وإعلاناتها الرسمية، تطبق معيارا مزدوجا بشأن مسألة اﻵلية التمويلية ﻹعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    Assuming the position of human rights judges, they took it upon themselves to accuse developing countries of violations. However, they failed to mention their own serious human rights problems and followed a double standard in that field. That was a regrettable situation and effective measures should be taken to correct it. UN وقال إنهما نصبا نفسيهما قضاة لحقوق اﻹنسان، وأخذا على عاتقيهما اتهام البلدان النامية بممارسة انتهاك تلك الحقوق ولكنهما لم يشيرا إلى مشاكلهما الخطيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واستخدما معيارا مزدوجا في هذا المجال وأردف قائلا إن هذا موقف يؤسف له وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمعالجته.
    It concludes that the Committee would be applying a double standard if it were to hold court-appointed lawyers accountable to a higher degree of responsibility than their counterparts, and thus hold the State party responsible for their errors of judgement. UN وتخلص الدولة الطرف الى أن اللجنة إنما تطبق معيارا مزدوجا إذا ما حمﱠلت المحامين المعينين من قبل المحكمة درجة أعلى من المسؤولية أعلى مما تحمﱠل لنظرائهم من المحامين الموكلين بصفة خاصة، وبالتالي، إذا اعتبرت الدولة الطرف مسؤولة عما يقعون فيه من أخطاء في الحكم.
    The Security Council and its decisions were influenced by the interests and positions of certain permanent Members, so that its resolutions were selective and followed a double standard. UN ٠٨ - وأضافت قائلة ان مجلس اﻷمن وقراراته تتأثر بمصالح ومواقف بعض اﻷعضاء الدائمين ، ولهذا فان قراراته انتقائية وتتبع معيارا مزدوجا .
    It was imposing a double standard to deal with human rights questions at the international level: on the one hand, whole societies were condemned to fall deeper into poverty and underdevelopment on the pretext that certain civil and political rights took precedence while, on the other hand, the sovereign right of nations to struggle to achieve levels of economic, social and cultural development was denied. UN فهو يفرض معيارا مزدوجا لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي: فهو، من ناحية، يوجه اﻹدانة إلى مجتمعات بأسرها لتتردى على نحو أعمق في الفقر والتخلف بحجة إعطاء اﻷسبقية لحقوق مدنية وسياسية معنية بينما من ناحية أخرى، تحرم اﻷمم من حقها السيادي في الكفاح من أجل تحقيق مستويات أفضل من النمو الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    The Israeli representative had said that the resolution was prejudging the outcome of negotiations; where were the negotiations and where was the peace process? What could be objected to in a draft resolution that spoke of the right of everyone to live in peace? There appeared to be a double standard when talking of human rights, because there were those who talked about them but did nothing to put them into practice. UN وتطرق إلى قول ممثل إسرائيل إن القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات، فقال أين هي المفاوضات وأين هي عملية السلام؟ وما الذي يمكن الاعتراض عليه في مشروع قرار يتحدث عن حق كل إنسان في العيش بسلام؟ يبدو أن هناك معيارا مزدوجا عند الحديث عن حقوق الإنسان، لأن هناك مَن يتشدقون بها ولكن لا يفعلون أي شيء من أجل وضعها موضع التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus