"معياريا" - Traduction Arabe en Anglais

    • normative
        
    • a standard
        
    • normatively
        
    Mongolia favours a clear normative framework in this important area. UN وتحبذ منغوليا إطارا معياريا واضحا في هذا المجال الهام.
    They should be more precise and should include sufficient normative content. UN وينبغي أن تكون أكثر دقة وأن تشمل محتوى معياريا كافيا.
    These principles provide a normative framework covering situations of internal displacement. UN وتوفر هذه المبادئ إطار عمل معياريا يغطي حالات التشرد الداخلي.
    The new draft criminal code establishes an efficient and comprehensive normative basis which covers various transnational crimes. UN فمشروع القانون الجنائي الجديد يضع أساسا معياريا يتميز بالكفاءة والشمول، ويتناول مختلف الجرائم عبر الوطنية.
    We have made tremendous normative and institutional progress in this area in the recent past. UN لقد حققنا تقدما معياريا ومؤسسيا هائلا في هذا المجال في الماضي القريب.
    47. Human rights law provides a normative framework that assigns rights and responsibilities to individuals, groups and States. UN 47 - يوفر قانون حقوق الإنسان إطارا معياريا يعيّن حقوق الأفراد والجماعات والدول ومسؤوليات كل منها.
    It introduces a normative basis which is obligatory for State Parties, and thus requires a legislative response at the State level. UN ويستحدث هذا النهج أساسا معياريا ملزما للدول اﻷطراف، ولذا، فهو يستلزم استجابة تشريعية على صعيد الدولة.
    We have established a comprehensive normative framework with core human rights treaties, historic declarations and decades of jurisprudence from treaty bodies and international tribunals. UN ووضعنا إطارا معياريا شاملا يشمل معاهدات أساسية لحقوق الإنسان وإعلانات تاريخية وعقودا من الفقه القانوني المنبثق عن هيئات منشأة بمعاهدات ومحاكم دولية.
    The study has led the IDF authorities to the conclusion that they are informed of a fragment of all sexual harassment incidents, and that combating the problem requires a deep normative and educational change in all levels. UN ولقد خلصت سلطات الجيش، بناء على هذه الدراسة، إلى نتيجة مفادها أنها لا تطلع إلا على جزء ضئيل من حوادث التحرش الجنسي، وإن مكافحة هذه المشكلة تتطلب تغييرا معياريا وتثقيفيا عميقا بكافة المستويات.
    It was noted that the Standard Rules could provide comprehensive normative guidance and an empirical basis for a new instrument. UN ورئي أن القواعد الموحدة يمكن أن توفر توجيها معياريا شاملا وأساسا تجريبيا للصك الجديد.
    That would constitute normative and legislative action surpassing the strict framework of the maintenance of international peace and security. UN فهذا يشكل إجراء معياريا وتشريعيا يتجاوز الإطار الصارم لصون السلم والأمن الدوليين.
    First, the principles systematize and generalize the law and practices of sovereign debt to propose a unified normative framework that can be read by sovereign States and international adjudication bodies. UN أولا، تضفي هذه المبادئ طابعا مؤسسيا على القوانين والممارسات المتصلة بالديون السيادية وتعممها، لتقترح إطارا معياريا موحدا يمكن أن تطلع عليه الدول ذات السيادة والهيئات القضائية الدولية.
    The Charter provided normative guidance regarding the basis of the rule of law at the international level. UN ويوفر الميثاق توجيها معياريا بشأن أساس سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The Declaration contains articles of particular relevance to the Chittagong Hill Tracts Accord, thus providing a normative framework for its implementation. UN ويضم الإعلان مواد تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ، وتوفر من ثمّ إطارا معياريا لتنفيذه.
    It provides a normative framework for engagement between indigenous peoples and States, the private sector and the United Nations system. UN ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    The approach had been rights-based, normative and developmental. UN وكان هذا النهج معياريا إنمائيا قائما على أساس المساواة في الحقوق.
    Its initiative also created a normative framework in which Governments and government leaders could be held responsible and accountable for combating violence against women; UN كما وضعت مبادرتها إطارا معياريا يتيح تحميل الحكومات والقادة الحكوميين مسؤولية مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، ومساءلتهم؛
    The Parties shall establish a unified model normative basis for civil legislation and State economic regulation. UN تضع اﻷطراف أساسا معياريا نموذجيا موحدا للتشريعات المدنية والتنظيم الاقتصادي للدولة.
    That means that it has a normative character - that it lays down some norm of State conduct. UN ومعنى ذلك أن له طابعا معياريا - أي أنه يضع قاعدة ما من قواعد سلوك الدول.
    Recommendation 1. The United Nations system should refine and adopt a normative framework for the design, execution and evaluation of institution-building projects in the low income and least developed countries. UN التوصية ١ : ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن وتعتمد إطارا معياريا لتصميم مشاريع بناء المؤسسات وتنفيذها وتقييمها في البلدان المنخفضة الدخل وفي أقل البلدان نموا.
    This positive attitude should be encouraged and indeed adopted as a standard working procedure by the Security Council. UN وإن هذا الاتجاه اﻹيجابي ينبغي تشجيعه، واعتماده حقا باعتباره إجراء عمل معياريا من جانب مجلس اﻷمن.
    As temporary special measures aim at accelerating achievement of de facto or substantive equality, questions of qualification and merit, in particular in the area of employment in the public and private sectors, need to be reviewed carefully for gender bias as they are normatively and culturally determined. UN ولما كانت التدابير الخاصة المؤقتة تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية، فإن المسائل المتعلقة بالمؤهلات والأحقية، ولا سيما في مجال العمالة في القطاعين العام والخاص، تحتاج إلى استعراضها بعناية من حيث انطوائها على أي تحيز قائـم على أساس نوع الجنس حيث إنها محددة معياريا وثقافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus