"معيشية لائقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • decent living
        
    • adequate living
        
    • proper living
        
    • appropriate living
        
    It was the responsibility of the international community to create decent living conditions for them in the densely populated camps where they were located in the interim. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. UN كما شجع الاتحاد الدولة على التصدي لمسألة الاكتظاظ في السجون وضمان أوضاع معيشية لائقة للمحتجزين.
    It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان.
    Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions. UN وتأمل إسرائيل أن يتمتع جيرانها بظروف معيشية لائقة.
    So far, 4 correctional institutions out of 8 have been renovated and the bucket toilet system is being replaced by use of flush toilet systems to allot proper living conditions to inmates. UN فتم حتى الآن تجديد أربع مؤسسات إصلاحية من مجموع ثماني مؤسسات ويجري استبدال أنظمة المرحاض الدافق بنظام المرحاض ذي الدلو من أجل توفير ظروف معيشية لائقة للسجناء.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    Progress is a reality for only a quarter of humankind, while three quarters still are not enjoying decent living conditions. UN التقدم حقيقة لربع البشرية فقط، بينما يظل ثلاثة أرباع الجنس البشري لا يتمتعون بظروف معيشية لائقة.
    This was a Convention to combat poverty and to create decent living conditions for millions of people. UN فهذه اتفاقية هي لمكافحة الفقر ولتوفير أوضاع معيشية لائقة للملايين من السكان.
    The Saharan refugees must, therefore, be provided with decent living conditions. UN وعلى ذلك لا بد من توفير ظروف معيشية لائقة للاجئين الصحراويين.
    Host Governments had a particular responsibility to protect Syrian refugees from trafficking and to guarantee decent living conditions. UN وتقع على الحكومات المضيفة مسؤولية خاصة عن حماية اللاجئين السوريين من الاتجار وعن ضمان توفر أحوال معيشية لائقة.
    The United Arab Emirates believes in the right of all human beings to enjoy decent living conditions, including temporary contract workers. UN تؤمن الإمارات العربية المتحدة بحق جميع البشر، بمن فيهم العمال المتعاقدون المؤقتون، في التمتع بظروف معيشية لائقة.
    Restructure the Zimatlán Prison Annex in order to ensure that the people confined there have decent living conditions. UN إعادة هيكلة ملحق سجن زيماتلان بما يضمن للمحتجزين هناك ظروف معيشية لائقة.
    Article 12.1 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan stipulates that ensuring the rights and liberties of a person and a citizen, decent living conditions for the citizens of the Republic of Azerbaijan is the highest objective of the State. UN فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان.
    All States had a duty to provide good governance to enable growth and meet aspirations for decent living conditions and the enjoyment of rights. UN وعلى جميع الدول واجب توفير الحكم الرشيد للتمكين من تحقيق النمو وتحقيق الطموحات إلى بلوغ أحوال معيشية لائقة والتمتع بالحقوق.
    In the years immediately following the accident, key attention was given to programmes aimed at resettling people in clean areas and at providing them with decent living conditions. UN وفي السنوات التالية للحادث مباشرة، كان الاهتمام الرئيسي موجها للبرامج الرامية إلى إعادة توطين الناس في مناطق نظيفة وتهيئة ظروف معيشية لائقة لهم.
    Another indicator of access to decent living conditions as well as security is occupancy status. UN 439- ومن المؤشرات الأخرى المتعلقة بالوصول إلى ظروف معيشية لائقة وإلى الأمن هو حالة السكن.
    The Programme seeks to provide adequate living conditions for the low-income sectors of the population, ensuring that the process is equitable, transparent and efficient. UN ويسعى البرنامج إلى توفير ظروف معيشية لائقة للقطاعات المنخفضة الدخل من السكان، مع كفالة أن تكون العملية عادلة وشفافة وفعالة.
    Nevertheless, they were entitled to adequate living conditions and medical care, received visits from family members, ICRC representatives and diplomats, and had access to legal counsel. UN إذ تنطبق على هؤلاء المحتجزين قواعد محددة تمليها المتطلبات الأمنية، بيد أن لهم الحق في الحصول على ظروف معيشية لائقة وعلى الرعاية الطبية المناسبة.
    The eventual goals of this programme are to guarantee free and healthy food for children under three years old in pre-school programmes, to eliminate taxes for children's clothing and food and to ensure adequate living conditions for all families. UN واﻷهــداف النهائية لهذا البرنامج هي ضمان حصول اﻷطفــــال دون سن الثالثة المسجلين في مدارس ما قبل المرحلة الابتدائيـــة علـــى الغذاء الصحي مجانا، وإلغاء الضرائب عن ملابس وأغذيــــة اﻷطفال، وكفالة أحوال معيشية لائقة لجميع اﻷسر.
    120. Despite the existence of the relevant legal framework and the continuous steps undertaken by the Government, the pensions, family benefits and other social security payments are still insufficient to ensure proper living standards for the beneficiaries. UN 120- ورغم وجود الإطار القانوني ذي الصلة، ورغم الخطوات المستمرة التي تتخذها الحكومة، لا تزال المعاشات والمزايا الأسرية، وغير ذلك من استحقاقات الضمان الاجتماعي لا تكفي لضمان مستويات معيشية لائقة للمستفيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus