"معينة من السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain population
        
    • specific population
        
    • particular population
        
    • specific populations
        
    • segment of the population
        
    These positions are intended for certain population groups to achieve suitable representation, as described below. UN وهذه الوظائف مخصصة لمجموعات معينة من السكان لأغراض تحقيق التمثيل المناسب، كما هو مشروح أدناه.
    Forced displacement has disproportionately affected certain population groups, including women and children. UN وقد أضرّ التشريد القسري بفئات معينة من السكان أكثر من غيرها، تشمل النساء والأطفال.
    According to the relevant sources it is impossible to define a specific population from certain country of origin as a population at the greatest risk for abuse. UN ولا يمكن وفقاً للمصادر ذات الصلة، تحديد فئة معينة من السكان تنتمي لبلد معين من بلدان المنشأ على أنها الفئة الأكثر عرضة لسوء المعاملة.
    The HDI is now applied to each Brazilian municipality and to specific population groups. UN ويطبق مؤشر التنمية البشرية الآن على كل بلدية في البرازيل وعلى فئات معينة من السكان.
    In some cases, inter-ethnic or inter-religious conflict may motivate such restrictions designed to marginalize and exclude a particular population group. UN وفي بعض الحالات، يمكن للنزاع بين الإثنيات أو بين الأديان أن يكون هو الدافع على فرض هذه القيود التي ترمي إلى تهميش فئة معينة من السكان أو استبعادها.
    The measures aimed at elimination of the inequality of particular population groups in the labour market on grounds of gender, age, health, ethnicity or other grounds fall into two basic groups of measures: general and specific. UN وتندرج التدابير الرامية إلى القضاء على عدم حصول فئة معينة من السكان على فرص متكافئة في سوق العمل على أساس نوع الجنس أو العمر، أو الصحة العامة، أو الانتماء الإثني وغير ذلك من الأسس تحت مجموعتين أساسيتين من التدابير: مجموعة عامة وأخرى خاصة.
    5. A number of instruments provide detailed guidance on participation in particular areas or for certain population groups. UN ٥ - وهناك عدد من الصكوك تتضمن توجيهات مفصلة تتعلق بالمشاركة في مجالات معينة أو موجهة لفئات معينة من السكان.
    The international community should pay particular attention to States in which violence has been targeted against certain population groups with impunity. UN لذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي عناية خاصة للدول التي استهدف العنف فيها جماعات معينة من السكان دون أن يخضع الجناة للعقاب.
    In order to attend to this diversity, guaranteeing everyone the right to equal access to independent courts means making special provision for certain population groups and offering them differentiated protection. UN وتوخياً لهذه الاختلافات، فإن كفالة حق الجميع في إمكانية الاحتكام على قدم المساواة إلى محاكم مستقلة يعني مساعدة فئات معينة من السكان تحديداً بتقديم حمايةٍ متمايزة لها().
    In particular, restrictions and prohibitions on, and coercive measures against, certain population groups have been replaced by a policy based on trust and cooperation; mass screenings and strict epidemiological supervision have given way to awareness campaigns and measures to promote a healthy lifestyle. UN وتم بالذات إحلال سياسة تقوم على الثقة والتعاون محل القيود والمحظورات المفروضة على فئات معينة من السكان والتدابير القسرية ضدهم. وأخذت حملات التوعية وتدابير ترويج اتباع أسلوب حياة صحي تحل محل عمليات الفحص الجماعية والمراقبة الوبائية الصارمة.
    25. Owing to their vulnerability certain population groups come under particular threat during humanitarian crises or major upheavals and therefore require even greater attention to be paid to their protection needs. UN 25- في حالات الأزمات الإنسانية أو الاضطرابات الكبيرة، تتعرض فئات معينة من السكان بصفة خاصة للخطر بسبب ضعفها، ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجاتها من الحماية.
    It, however, noted concerns by treaty-monitoring bodies regarding high levels of absenteeism in primary and secondary schooling and low levels of school enrolment for certain population groups such as the Roma and asked how the Government assesses the current situation. UN إلاّ أنها أشارت مع ذلك إلى وجود قلق لدى هيئات رصد المعاهدات فيما يتصل بارتفاع معدلات الغيابات في التعليم الابتدائي والثانوي، وانخفاض مستويات التسجيل في المدارس بالنسبة لمجموعات معينة من السكان مثل الروما، وسألت الحكومة عن الكيفية التي تقيّم بها الوضع الراهن.
    Efforts to combat poverty required a development strategy combining action to promote economic growth with programmes designed to address specific population categories. UN وأردف قائلا إن الجهود الرامية الى مكافحة الفقر تتطلب وجود استراتيجية انمائية تجمع بين العمل من أجل تشجيع النمو الاقتصادي والبرامج المصممة لصالح فئات معينة من السكان.
    It requires affirmative efforts by the United Nations system, including through the identification of tools, methodologies and strategies tailored to engage specific population groups. UN وتتطلب الشمولية جهودا داعمة من منظومة الأمم المتحدة بوسائل منها تحديد أدوات ومنهجيات واستراتيجيات مصممة لإشراك مجموعات معينة من السكان.
    Government Decision No. 181 of 2 April 2009 approved the regulations setting quotas for the recruitment of specific population groups. UN وقرار الحكومة رقم 181 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 لوائح تحدد حصصاً لتوظيف مجموعات معينة من السكان.
    We are aware that even in developed countries, where living conditions have been improved by economic growth, pockets of poverty and social exclusion persist, calling for renewed efforts targeted at specific population groups. UN ونحن واعون بأنه، حتى في البلدان المتقدمة النمو، التي مكّن فيها النمو الاقتصادي من تحسين الأحوال المعيشية، ما زالت هناك جيوب للفقر والإقصاء الاجتماعي، مما يتطلب تجديد الجهود التي تستهدف مجموعات معينة من السكان.
    Two out of three illiterate persons are women (66 per cent) and the percentages are particularly increased in specific population categories. UN فالنساء يشكلن ثلثي اﻷميين )٦٦ في المائة(، وترتفع تلك النسبة لدى فئات معينة من السكان.
    * All populations of concern " represents the set of planned results that addresses all population types in the area covered by the operation, rather than addressing the needs of one specific population type as is the case in the other rows. UN * تمثل الفئة " جميع السكان موضع الاهتمام " مجموعة النتائج المخطط لها التي تعني بجميع فئات السكان في المنطقة المشمولة بالعملية، وليس تلبية احتياجات فئة معينة من السكان كما هو الحال في الصفوف بالجدول.
    246. Within its “essential services” package, the State guarantees free medical assistance to the whole population and free medical services (with the exception of certain special services, such as plastic surgery, organ and tissue transplants, or the use of precious metals and ceramics in stomatology) to particular population groups. UN ٦٤٢- وتكفل الدولة، ضمن مجموعة " الخدمات اﻷساسية " التي تقدمها، توفير مساعدة طبية مجانية لكامل السكان وخدمات طبية مجانية )باستثناء خدمات خاصة معينة، من قبيل الجراحة التقويمية، أو زرع اﻷعضاء واﻷنسجة، أو استخدام المعادن الثمينة والخزفيات في طب الفم، إلى فئات معينة من السكان.
    Since these groups may include both needy and resourceful households, the MCH programmes integrate the socio-economic characteristics of these groups without necessarily formulating a specific programme exclusively for a particular population sub—group. UN ونظرا إلى أن هذه الفئات قد تشمل اﻷسر المعيشية المحتاجة وذات الموارد الكافية على حد سواء، فإن برامج الوزارة تشمل الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية لهذه الفئات بدون أن تصمم بحكم الضرورة برنامجا محددا يقتصر على فئة فرعية معينة من السكان.
    It also affects specific populations much more than others. UN كما تؤثر على فئات معينة من السكان أكثر من غيرها.
    1. A study of the activities of Kyrgyzstan’s internal affairs organs showed that a certain segment of the population is in possession of a considerable quantity of small arms. UN ١ - أظهرت دراسة ﻷنشطة أجهزة قيرغيزستان للشؤون الداخلية أن بحوزة شريحة معينة من السكان كمية كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus