"معيﱠنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of certain
        
    • designated
        
    • Conventional
        
    • of particular
        
    • a given
        
    This objective implicitly involves a measure of absolute poverty, that is, one established on the basis of certain standards pertaining to satisfaction of needs. UN هذا الهدف ينطوي ضمناً على مقياس للفقر المطلق، وهو مقياس يوضع بناء على معايير معيﱠنة تتصل بتلبية الاحتياجات.
    We cannot but interpret it as a reckless attempt on the part of certain indecent forces that are hell-bent on putting the brakes on the implementation of the Agreed Framework. UN ولا يمكننا إلا أن نفسره بأنه محاولة متهورة من جانب عناصر بذيئة معيﱠنة مصممة على وضع العراقيل أمام تنفيذ إطار العمل.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    However, in the case of designated duty stations having very difficult conditions of life and work, eligible staff members shall be granted home leave once in every twelve months. UN على أنه في حالة الخدمة بمراكز عمل معيﱠنة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة جدا يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط إجازة لزيارة الوطن مرة كل ١٢ شهرا.
    However, it should be noted that the amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons has only half that many adherents. UN ومع ذلك ينبغي أن نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعــدل لاتفاقيــة حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة لم يؤيده إلا نصف هذا العدد.
    Moreover, there were systems that could not be harmonized without sacrificing the efficiency and individuality of particular agencies. UN وعلاوة على ذلك هناك نظم لا يمكن تنسيقها دون التضحية بكفاءة وكالات معيﱠنة وطابعها المميز.
    The rising unemployment of women, difficulties in finding new employment, the lack of enforcement of labour laws for women workers and the continuing categorization of certain jobs as unsuitable for women are of particular concern. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة تزايد بطالة النساء، وما يجدنه من صعوبة في العثور على فرص عمل جديدة، وعدم إنفاذ قوانين العمل المتعلقة بالعاملات، والاستمرار في تصنيف وظائف معيﱠنة بوصفها غير ملائمة للمرأة.
    It is our view — and we wish to state this quite clearly — that a ban on anti-personnel landmines negotiated without the participation and concurrence of certain key countries would be meaningless. UN ونرى - ونود أن نبيﱢن ذلك بجلاء - أن التفاوض حول حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من دون مشاركة واتفاق بلدان رئيسية معيﱠنة ليس من شأنه أن يكون له معنى.
    However, we believe that the approach that is suggested therein will not be likely to lead to a complete agreement on this issue and could prove counter-productive, in view of the security interests of certain important countries. UN ومع ذلك نعتقد أن النهج المقترح فيه قد لا يؤدي إلى تحقيق اتفـــاق كامل بشأن هذه القضية وقد يكون ضارا نظرا إلى المصالح اﻷمنية لبلدان هامة معيﱠنة.
    poverty mainly in relative terms, that is, in relation to income distribution, rather than in absolute terms, that is, on the basis of certain standards for satisfaction of needs. UN هذا المقياس يحدد الفقر بصفة رئيسية بعبارات نسبية، أي من حيث توزيع الدخل، بدلاً من تحديده بعبارات مطلقة، أي على أساس معايير معيﱠنة لتلبية الاحتياجات.
    2. The accused effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN ٢ - أن يقوم المتهم بإلغاء أو تعليق أو إنهاء مقبولية حقوق أو دعاوى معيﱠنة أمام أية محكمة.
    While the Rambouillet meeting has been proceeding, the Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly been subjected to public threats of military aggression pronounced by high representatives of certain countries and organizations. UN وبينما يستمر انعقاد اجتماع رامبويي، تتعرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا لتهديدات علنية بالعدوان العسكري تصدر عن كبار ممثلي بلدان ومنظمات معيﱠنة.
    “17. Reiterates its concern about the increasing backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and about delays in consideration of reports by the treaty bodies; UN ١٧ " - تكرر اﻹعراب عن قلقها من تزايد تراكم التقارير عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك معيﱠنة لﻷمم المتحدة متعلقة بحقوق اﻹنسان، من التأخيرات في نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه التقارير؛
    The General Assembly is dealing with de-mining and assisting affected countries; while regulation of the future use of land-mines is the subject of the Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of certain Conventional Weapons. UN وتعالج الجمعية العامة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للبلدان المتضررة؛ في حيــن أن تنظيــم اســتعمال اﻷلغام اﻷرضية في المستقبل سيكون موضوع المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيﱠنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    The delegation of Mexico does not appear among the sponsors of A/C.1/51/L.40 on the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN ولا يظهر اســم المكسيك مـــن بين مقدمي مشروع القرار A/C.1/51/L.40 بشأن اتفاقيـــة حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيﱠنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    The entry into force of the project agreement or of certain categories of project agreements is in some countries subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. UN وفي بعض البلدان يكون بدء سريان اتفاق المشروع أو فئات معيﱠنة من اتفاقات المشاريع مرهونا بإصدار قانون برلماني أو حتى باعتماد قانون خاص .
    19. Reiterates its concern about the increasing backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and about delays in consideration of reports by the treaty bodies; UN ١٩ - تعيد اﻹعراب عن قلقها من تزايد تراكم التقارير عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك معيﱠنة لﻷمم المتحدة متعلقة بحقوق اﻹنسان، ومن تأخر نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه التقارير؛
    (iii) All arrangements as to leave shall be subject to the exigencies of the service, which may require that leave be taken by a staff member during a period designated by the Secretary-General. UN ' ٣ ' تخضع جميع الترتيبات المتعلقة باﻹجازة لمقتضيات العمل التي قد تستلزم من الموظف أخذ اﻹجازة خلال فترة معيﱠنة يحددها اﻷمين العام.
    Refugees who repatriate through UNHCR-organized programmes will be transported from countries of asylum through designated border entry points to reception centres in Angola. UN وسينقل اللاجئون العائدون في إطار البرامج التي تنظمها المفوضية من بلدان اللجوء عن طريق نقاط دخول معيﱠنة على الحدود إلى مراكز للاستقبال في أنغولا.
    425. It will be seen from the foregoing that, under the property ownership system, a woman has the same right to administer property when she is designated a representative thereof. UN ٤٢٥ - ويتضح مما تقدم أن للمرأة في نظام حيازة الممتلكات نفس الحق في إدارة الممتلكات عندما تكون معيﱠنة لتمثيلها.
    first priority for the international community at this stage is to secure universal adherence to the amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN فاﻷولوية اﻷولى للمجتمع الدولي في هذه المرحلة هي أن يضمن التقيد العالمي بالبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة.
    There was a clear connection between the quantity of information provided to Member States and their willingness to participate in a given operation. UN وقال إن هناك صلة واضحة بين كمية المعلومات التي تقدم للدول اﻷعضاء وبين رغبة هذه الدول في المشاركة في عملية معيﱠنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus