"مع أحدث" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the latest
        
    • with the most recent
        
    • with recent
        
    • and state of the art
        
    • with state-of-the-art
        
    • handle the latest
        
    • with the most recently
        
    • to the latest
        
    • to the most recent
        
    These industries would greatly benefit from local and traditional knowledge combined with the latest science and technology. UN فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات.
    Step right up and test your mettle with the latest products... from Col. Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company... of Hartford, Connecticut. Open Subtitles يالها من موسيقى رائعة أجل , إنها تعتمد على الدق وتستطيع الرقص عليها .. تعال واختبر مهارتك مع أحدث إصدارات
    Some of the equipment is incompatible with the latest technology and operational requirements of the mission. UN وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    It is recommended that the short version be used in conjunction with the most recent printed version of the List containing complete historical data. UN ويوصى باستخدام النسخة المختصرة بالاقتران مع أحدث طبعة من القائمة تتضمن البيانات التاريخية الكاملة.
    The technical guidelines and standard management protocols were revised consistent with recent WHO strategies and approaches. UN وجرى تنقيح بروتوكولات المبادئ التوجيهية والتقنية وإدارة المعايير بما يتسق مع أحدث الاستراتيجيات والنهج لمنظمة الصحة العالمية.
    The VIC complex provides an optimal, modern and resource-efficient working environment, and state of the art installations and equipment. UN مجمّع مركز فيينا الدولي يوفّر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات.
    Y'all ever seen pirates with state-of-the-art life support systems? Open Subtitles هل سبق وشاهدتم القراصنة مع أحدث نظم دعم الحياة؟
    The present version of the list is being updated in order to coincide with the latest EU dual-use list. UN ويجري استكمال النسخة الحالية من القائمة من أجل توفيقها مع أحدث قائمة للاتحاد الأوروبي للمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    The new system will comply with the latest library standards and be equipped to deal with multilingual command structures and handle the latest multimedia equipment facilities. UN وسيتماشى النظام الجديد مع أحدث المعايير المكتبية ويتم تجهيزه بحيث يتعامل مع هياكل اﻷولمر المتعددة اللغات وبحيث يتوافق مع أحدث المعدات المتعددة الوسائط.
    The new system will comply with the latest library standards and be equipped to deal with multilingual command structures and handle the latest multimedia equipment facilities. UN وسيتماشى النظام الجديد مع أحدث المعايير المكتبية ويتم تجهيزه بحيث يتعامل مع هياكل اﻷولمر المتعددة اللغات وبحيث يتوافق مع أحدث المعدات المتعددة الوسائط.
    Reporting with the latest information is Sally Bundock. Open Subtitles التقارير مع أحدث المعلومات غير سالي بوندوك.
    Attack her with the latest technological weaponry we have. Open Subtitles مهاجمة لها مع أحدث الأسلحة التكنولوجية لدينا.
    He told me that after scanning the painting with the latest technology he can distinguish even a 0.01% difference between them. Open Subtitles قال لي أنه بعد مسح اللوحة مع أحدث التكنولوجيا يستطيع أن يميز حتى 0.01? الفرق بينهما
    with the latest in smart car tech, including digital load balancing, four-wheel braking. Open Subtitles مع أحدث في التكنولوجيا السيارة الذكية، بما في ذلك الحمل الرقمي الموازنة و الكبح على العجلات الأربع.
    (iv) The provisions could be developed in line with the latest international human rights standards on criminalization, including in particular, treaty-based protections of the right to freedom of expression; UN `4` يمكن وضع الأحكام على نحو ينسجم مع أحدث المعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن التجريم، بما في ذلك بصورة خاصة، الأحكام التعاهدية التي تحمي الحق في حرية التعبير؛
    The simplified results structure is in full accord with the most recent developments in United Nations coherence. UN ويتماشى تبسيط هيكل النتائج على هذا النحو تماشيا تاما مع أحدث التطوّرات على صعيد السعي إلى تحقيق الاتّساق في الأمم المتحدة.
    Paraguay believes that the problems that have led to climate change call for short- and long-term world responses in line with the most recent scientific advances and applied in a fashion that is compatible with the economic and social development of each country affected. UN وتعتقد باراغواي أن المشاكل التي أدت إلى تغير المناخ تتطلب ردودا عالمية قصيرة وطويلة الأجل تتفق مع أحدث التطورات العلمية وتُطبق بأسلوب يتلاءم مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد متضرر معني.
    The Ministry of Health, for its part, regulates the import of precursors through laws adopted in 1992, under a legislative mandate that is in conformity with the most recent international norms in force. UN كما أن وزارة الصحة قد نظمت استيراد ومراقبة السلائف بقرار تنظيمي منذ عام ١٩٩٢، تبعا لتفويض تشريعي ينسجم مع أحدث المعايير العالمية المتبعة.
    Requests the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with recent developments on this matter within the United Nations system; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    The VIC complex provides an optimal, modern and resource-efficient working environment, and state of the art installations and equipment. UN مجمّع مركز فيينا الدولي يوفر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات.
    Findings from many CND projects, in countries such as Ethiopia, India, Morocco, Nicaragua and Peru clearly demonstrated that CND initiatives follow a coherent intervention logic and are well in line with state-of-the-art approaches to PSD. UN وأظهرت النتائج المستخلصة من مشاريع عديدة لتطوير المجموعات والشبكات في بلدان مثل إثيوبيا وبيرو والمغرب ونيكاراغوا والهند، بشكل واضح، أن مبادرات تطوير المجموعات والشبكات تتَّبع منطقاً متَّسقاً في التدخّلات وتنسجم انسجاماً تاماً مع أحدث النُهُج المتَّبعة بشأن تنمية القطاع الخاص.
    Ensure that the expenditures reported by implementing partners are consistent with the most recently approved budget; UN :: كفالة أن تتسق النفقات التي يبلغ عنها الشركاء المنفذون مع أحدث ميزانية معتمدة؛
    A secure electronic archive system has brought the searching for and retrieval of information up to the latest standards. UN وأدى اعتماد نظام مأمون للمحفوظات الإلكترونية إلى جعل عملية البحث عن المعلومات واسترجاعها تتفق مع أحدث المعايير.
    In view of the rapid development in this area, the strategy will be periodically reviewed to ascertain its flexibility and conformity to the most recent technological trends, in the interests of the Arab region and to enhance results. UN ونظرا للتطور المتسارع في هذا المجال، يتم عمل مراجعة دورية لهذه الاستراتيجية للتأكد من مرونتها وتوافقها مع أحدث الاتجاهات التكنولوجية التي تصب في مصلحة المنطقة العربية وتؤدى إلى تعظيم نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus