"مع أسرته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • with his family in
        
    • with his family at
        
    • with his family on
        
    He lives with his family in Testour, Beja Governorate. UN فهو يعيش مع أسرته في تستور بولاية باجة.
    He lives with his family in Testour, Beja Governorate. UN فهو يعيش مع أسرته في تستور بولاية باجة.
    He lives with his family in Testour, Beja Governorate. UN فهو يعيش مع أسرته في تستور بولاية باجة.
    He lived with his family in the northern province of Jaffna. UN وكان يعيش مع أسرته في مقاطعة جافنا الشمالية.
    Mr. ElKazaz is married with four children and resides with his family at 6161 AlMokattam Street, AlMokattam, Cairo. UN والسيد القزاز متزوج وله أربعة أولاد ومقيم مع أسرته في 6161 شارع المقطم، المقطم، القاهرة.
    He is married with four children and resides with his family on AlKahraa Street, AlMokattam, Cairo. UN وهو متزوج وله أربعة أولاد ومقيم مع أسرته في شارع الزهراء، المقطم، القاهرة.
    Francesco Madafferi is currently residing with his family in Melbourne, Victoria, Australia. UN ويقيم فرانشيسكو مادافيري حالياً مع أسرته في ميلبورن بولاية فيكتوريا في أستراليا.
    Dr. Atty is married with four children and resides with his family in the Fifth Area, New Cairo, Cairo. UN والدكتور عبد العاطي متزوج وله أربعة أولاد ومقيم مع أسرته في التجمع الخامس، القاهرة الجديدة، القاهرة.
    He is single and normally lives with his family in Aden Governorate, Yemen. UN وهو أعزب ويقيم عادة مع أسرته في محافظة عدن باليمن.
    The author continued to reside with his family in St. Petersburg, but he has no valid residence permit and is liable to deportation at any time. UN وظل صاحب البلاغ يقيم مع أسرته في سانت بترسبورغ، لكن دون تصريح إقامة ساري المفعول ومعرضاً للترحيل في أي وقت.
    The complainant has no way to communicate by phone or mail with his family in the Islamic Republic of Iran, inasmuch as the Iranian authorities monitor the mail and telephone calls. UN ولا يستطيع صاحب الشكوى أن يتحدث بالهاتف مع أسرته في إيران أو أن يراسلها لأن السلطات الإيرانية تراقب البريد والاتصالات الهاتفية.
    The complainant has no way to communicate by phone or mail with his family in the Islamic Republic of Iran, inasmuch as the Iranian authorities monitor the mail and telephone calls. UN ولا يستطيع صاحب الشكوى أن يتحدث بالهاتف مع أسرته في إيران أو أن يراسلها لأن السلطات الإيرانية تراقب البريد والاتصالات الهاتفية.
    Jamel Mahmoud Yassin Al Dalou, the surviving grandfather of the four dead children, described himself as a trader in foodstuffs who lived with his family in the Nasser neighbourhood and enjoyed better living conditions than most Gazans. UN وقال جمال محمود ياسين الدلو، الجد الناجي للأطفال القتلى الأربعة، إنه تاجر في المواد الغذائية كان يعيش مع أسرته في حي النصر وكان يتمتع بظروف معيشية مريحة مقارنة بأغلبية سكان غزة.
    He maintains that he was living with his family in a one-room apartment in a student dorm, that he was registered with the local authorities at that address and that he never attempted to hide his whereabouts from the police. UN ويدفع بأنه كان يعيش مع أسرته في شقة مكونة من غرفة واحدة في مسكن للطلبة، وأنه كان مسجلاً لدى السلطات المحلية بذلك العنوان، وأنه لم يحاول قط إخفاء مكان وجوده عن الشرطة.
    2.1 The author's cousin Milhoud Ahmed Hussein Bashasha was living with his family in the Shabna district of Benghazi, where he ran a food shop. UN 2-1 كان السيد ميلود أحمد حسين بشاشة، ابن عمّ صاحب البلاغ، يعيش مع أسرته في منطقة سبها ببنغازي حيث كان يدير دكاناً لبيع الأغذية.
    From 1980 to 1987 the petitioner lived with his family in Galkayo, in the north-east of Somalia, where he was educated and trained as a mechanic. UN 2-2 ومن عام 1980 إلى عام 1987، عاش مقدم البلاغ مع أسرته في غالكايو في شمال شرق الصومال، حيث تلقى تعليمه وتدريبه كميكانيكي.
    There is no evidence of flight risk, since the very nature of the application was that Mr. Madafferi sought to remain with his family in Australia. UN فليس ثمة دليل على إمكانية الفرار بما أن فحوى الطلب الحقيقية تتمثل في أن السيد مادافيري يسعى للبقاء مع أسرته في أستراليا.
    2.1 The author, a farmer, lives with his family in the district of Ambar, Province of Huaura, Peru. UN ٢-١ صاحب البلاغ مزارع يعيش مع أسرته في إقليم أمبار في مقاطعة هواوروا في بيرو.
    Prior to his arrest, he was living with his family in Canada and had no family links to Haiti, where he had spent no more than his first two years. UN فقبل اعتقاله، كان يعيش مع أسرته في كندا ولم تكن له أي روابط أسرية في هايتي، لأنه لم يقض فيها سوى السنتين الأوليين من حياته.
    Prior to his arrest, he was living with his family in Canada and had no family links to Haiti, where he had spent no more than his first two years. UN فقبل اعتقاله، كان يعيش مع أسرته في كندا ولم تكن له أي روابط أسرية في هايتي، لأنه لم يقض فيها سوى السنتين الأوليين من حياته.
    17. Mr. Saeed Al Khamissi, a Saudi Arabian national, usually residing with his family at Al Rabwa district in Jeddah, married and father of four sons, works at the Ministry of Justice of Saudi Arabia. UN 17- والسيد سعيد الخميسي هو مواطن سعودي يسكن مع أسرته في حي الربوة في جدة وهو متزوج وأب لأربعة أبناء، ويعمل في وزارة العدل بالمملكة العربية السعودية.
    199. Mohammed Dahi Hemeida was reportedly arrested along with his family on 30 August 1997 by police officers and taken to the Gamaley police station. UN 199- محمد ضاحي حميدة، ذكر أنه قبض عليه مع أسرته في 30 آب/أغسطس 1997 على أيدي الشرطة وأخذ إلى مركز شرطة الجمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus