We therefore find it difficult to agree with those who continue to advocate the adoption of anachronistic coercive economic measures against other countries. | UN | لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى. |
Sometimes we must be ruthless with those who hate us. | Open Subtitles | علينا أحياناً أن نكون قاسيين مع أولئك الذين يكرهوننا |
I think you can see we're pretty generous with those who help. | Open Subtitles | أعتقد أنك يمكن أن ترى نحن كرماء مع أولئك الذين يساعدون. |
I was whizzing with those who were not yet born. | Open Subtitles | كنّا في الجنة، مع أولئك الذين لم بولدوا بعد. |
He disagreed with those who believed that corporal punishment had no place in a civilized society. | UN | وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن. |
He reiterated his readiness to engage in talks with those who are ready to renounce violence and accept the Afghan Constitution. | UN | وكرّر الإعراب عن استعداده لإجراء محادثات مع أولئك الذين لديهم استعداد لنبذ العنف وقبول الدستور الأفغاني. |
We strongly disagree with those who say that the United Nations has no role in the crisis. | UN | ونختلف بقوة مع أولئك الذين يقولون بأن اﻷمم المتحدة ليس لها دور في اﻷزمة. |
This visit was mainly aimed at establishing working relations with the authorities, to meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة تحديد علاقات العمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية. |
This visit was mainly aimed at establishing working relations with the authorities, to meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة إقامة علاقات عمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية. |
Together with those who share these approaches, we will work to reform the social and economic sphere of the United Nations. | UN | وسنعمل سوية مع أولئك الذين يشاركوننا هذه النُهج لإصلاح المجال الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة. |
We agree with those who highlight the need to focus the attention of the international community on Africa. | UN | ونتفق مع أولئك الذين يؤكدون الحاجة إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي على أفريقيا. |
We agree with those who believe that we must improve conventional methods of fisheries management. | UN | وإننا نتفق مع أولئك الذين يعتقدون أن علينا أن نحسن الأساليب التقليدية لإدارة مصائد الأسماك. |
That, moreover, is why in Paris I signed a decree to appoint the Prime Minister, Seydou Diarra, after consulting with those who were present in Paris. | UN | ولهذا وقّعت في باريس مرسوما بتعيين سيدو ديارا رئيسا للوزراء بعد التشاور مع أولئك الذين حضروا إلى باريس. |
We disagree with those who want to use the consensus rule to create procedural hurdles to the work of the Conference. | UN | ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر. |
We will continue to work collaboratively with those who share our aims. | UN | وسنواصل العمل بشكل تعاوني مع أولئك الذين يشاركوننا أهدافنا. |
Once again we have been forced into a fight with those who seek our destruction as well as the derailment of the chances for peace. | UN | ومرت أخرى اضطررنا للدخول في قتال مع أولئك الذين يسعــون إلــى تدميرنا وحرف فرص السلام عن مسارها. |
We are sympathetic with those who ask why we cannot improve the text as we would like. | UN | ونحن نتعاطف مع أولئك الذين يسألون لماذا لا يسعنا أن نحسن النص مثلما نرغب. |
He is generous with those who are nice to him... but if anyone crosses his path, he destroys them in no time. | Open Subtitles | فهو السخي مع أولئك الذين يستلطفونه. ولكن اذا كان أي شخص يعبر دربه, وقال انه سيدمر لهم في أي وقت من الأوقات. |
You can't have made a pact with those who have become enemies of your ideals. | Open Subtitles | لا يمكنك أبرام اتفاقاً مع أولئك الذين أصبحوا أعداء لاْهدافك |
The European Union's relations with those that take steps in a contrary direction will inevitably be affected by such behaviour. | UN | وستتأثر علاقات الاتحاد الأوروبي حتما مع أولئك الذين يتخذون خطوات في الاتجاه العكسي نتيجة لهذا التصرف. |
They expressed their condolences to the bereaved, and sympathy to those who were injured. | UN | وأعربوا عن مواساتهم للثكالى وتعاطفهم مع أولئك الذين أصيبوا بجراح. |