"مع اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • while taking
        
    • and take
        
    • with the adoption
        
    • and to take
        
    • taking the
        
    • whilst putting
        
    • with making
        
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    His Government had to manage the country's fragile ecology while taking measures to curb desertification. UN وقال إن حكومة بلده يتعين عليها أن تدير إيكولوجية بلده الهشة مع اتخاذ التدابير للحد من التصحر في نفس الوقت.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرر هذه الانتهاكات.
    16. For these questions to be settled, the parties must improve their level of cooperation with UNTAES and take positive steps to foster a constructive atmosphere for further progress. UN ١٦ - ومن أجل تسوية هذه المسائل، ينبغي للطرفين تحسين مستوى التعاون بينهما وبين إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، مع اتخاذ خطوات تكفل إشاعة مناخ بنﱠاء لتحقيق المزيد من التقدم.
    We hope that with the adoption of this resolution, the Council will take a firmer and more active stance on WMD issues. UN ونأمل أن يتخذ المجلس مع اتخاذ هذا القرار موقفا أكثر حزما وفعالية من قضايا أسلحة الدمار الشامل.
    It mandates the government to provide broader family-support services and family life training and to take measures to promote family culture based on the notion of gender equality. UN وهو يلزم الحكومة بتهيئة خدمات لدعم الأسرة تتسم باتساع النطاق وتوفير تدريبات بشأن الحياة الأسرية، مع اتخاذ الترتيبات اللازمة لتشجيع وجود ثقافة أسرية تستند إلى مفهوم المساواة بين الجنسين.
    For this purpose, he intends to apply strict financial management controls while taking steps to minimize disruptions to ongoing programmes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يعتزم مدير البرنامج تطبيق القيود الصارمة المتعلقة بالادارة المالية مع اتخاذ الخطوات التي تكفل التقليل من حالات الاختلال في البرامج الجارية إلى أدنى حد.
    Recalling further that the World Programme is an ongoing initiative, structured in consecutive phases, to advance the implementation of human rights education programmes in all sectors, and that States should continue the implementation of previous phases while taking the necessary measures to implement the ongoing phase, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبادرة مستمرة، منظمة وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للتقدم في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأن على الدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المرحلة الجارية،
    There is a need to tackle the causes of this non-redistributive growth, while taking concrete measures to improve the management of natural resources and advance key governance reforms. UN وهناك حاجة إلى معالجة أسباب هذا النمو الذي لا يقوم على إعادة التوزيع، مع اتخاذ تدابير ملموسة في الوقت نفسه لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتعزيز الإصلاحات الإدارية الرئيسية.
    Underscoring that, given the magnitude of financing requirements for sustainable development, financial resources need to be raised from the full range of private, public and mixed sources, and through multiple channels and instruments, while taking measures to prevent the deviation of these resources to illicit activities, UN وإذ تشدد على أنه بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة، يجب جمع موارد مالية من جميع المصادر الخاصة والعامة والمختلطة، ومن خلال القنوات والأدوات المتعددة، مع اتخاذ تدابير تحول دون تغيير وجهة هذه الموارد إلى أنشطة غير مشروعة،
    55. He agreed with the Deputy Special Representative of the Secretary-General on the need to emphasize principles while taking a constructive approach. UN 55 - وقال إنه يتفق مع نائب الممثل الخاص للأمين العام على ضرورة تأكيد المبادئ مع اتخاذ نهج بنَّاء.
    The plan involves carrying out a prompt and objective assessment of the rapidly changing situation to enable immediate intervention in such a crisis, while taking joint decisions on the course of action for each scenario. UN وتنطوي الخطة على تنفيذ تقييم سريع وموضوعي للحالة المتغيرة بسرعة بغية التمكن من التدخل فورا إذا وقعت هذه اﻷزمة، مع اتخاذ قرارات بشأن أسلوب العمل لكل سيناريو.
    Facing this challenge requires revising the conceptual framework inherited from the cold-war era while taking gradual steps towards nuclear disarmament, as stipulated in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومواجهة هذا التحدي تتطلب مراجعة اﻹطار المفاهيمي الموروث من حقبة الحرب الباردة، مع اتخاذ خطوات تدريجيــة نحو نزع الســلاح النــووي، عـلى النحو المنصـوص عليـه في معـاهدة عـدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    A number of proposals for future action are also made aimed at encouraging the positive trends while taking steps to overcome the many remaining obstacles and difficulties. UN كما قدم عدد من المقترحات التي تتعلق باتخاذ اجراءات في المستقبل هدفها تشجيع الاتجاهات الايجابية مع اتخاذ الخطوات للتغلب على كثير من العقبات والصعوبات المتبقية.
    They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN بجميع مظاهره وبتحديد هوية المسؤولين عنها وعليها أيضا مقاضاة المرتكبين المزعومين لهذه اﻷعمال مع اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الانتهاكات.
    The Court was not convinced by the Government's argument that allowing both meetings while taking preventive measures was not a viable alternative which would have preserved the applicant's freedom of assembly while at the same time offering a sufficient degree of protection as regards the rights of visitors to the cemetery. UN ولم تقتنع المحكمة بحجة الحكومة القائلة بأن السماح بتنظيم الاجتماعين مع اتخاذ إجراءات وقائية لم يكن خيارا ناجعا يحفظ حرية مقدّم الطلب في التجمع مع توفير قدر كاف من الحماية لحقوق زوّار المقبرة في الوقت نفسه.
    108. All stakeholders should recognize accessibility as the basis for realizing the Millennium Development Goals for all and take concrete measures to promote accessibility with reasonable accommodation, in both the physical environment as well as in the fields of information and communications technologies. UN 108- ينبغي لجميع الأطراف صاحبة المصلحة التسليم بإتاحة سُبل الوصول كأساس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للجميع مع اتخاذ تدابير عملية لتعزيز هذه الإتاحة في إطار تيسيرات معقولة سواء في البيئة الفعلية أو في ميادين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    (d) Promptly notify the prison governor about serious incidents such as riots and epidemics and take appropriate action to deal with them. UN (د) الاتصال فوراً بمدير السجون في الحالات الخطيرة التي تستدعي ذلك كالهياج الجماعي أو الأمراض الوبائية مع اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The United States has already taken the first steps in this direction. The U.S. Secretary of the Treasury has applied new authorities under Section 311 of the USA PATRIOT Act (Section 311) to identify, designate and take protective action against foreign financial institutions of " primary money laundering concern " . UN الولايات المتحدة كانت أول من خطى الخطوة الأولى في هذا المسار، فوزير الخزانة الأمريكي بدأ بتطبيق القرارات الجديدة طبقا للفصل 311 المتعلق بقانون الرعايا الأمريكيين من أجل التعرف وتصنيف المؤسسات المالية المشبوهة مع اتخاذ إجراءات وقائية.
    The activities of the Committee and support from its members generated international support for anti-apartheid movements in South Africa at a time when it was most needed. I must also applaud the Committee for deciding to terminate its mandate with the adoption of the resolution today. UN إن اﻷنشطة التي قامت بها اللجنة والدعم الذي قدمه أعضاؤها ولدا دعما دوليا للحركات المناهضة للفصل العنصري في جنوب افريقيا في الوقت الذي كانت هناك حاجة ماسة إليه، ويجب كذلك أن أشيد باللجنة على قرارها بانتهاء ولايتها مع اتخاذ قرار اليوم.
    Authorization of the public prosecutor's office to order the immediate return of a wife who has been expelled from the matrimonial home and to take steps to guarantee her security and safety; UN تخويل النيابة العامة سلطة إرجاع الزوجة المطرودة من بيت الزوجية في الحال، مع اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان أمنها وسلامتها؛
    Furthermore, in-depth reviews on the implementation of the NAPs will be conducted with five African country Parties, with taking the latest national report as the starting point. UN وعلاوة على ذلك، سوف تجرى استعراضات متعمقة لتنفيذ برامج العمل الوطنية مع خمسة من البلدان الأطراف الأفريقية، مع اتخاذ آخر تقرير وطني نقطة بداية.
    :: In case where quantities are ordered by ships which exceed reasonable demand, those should be considered as export to the flag State whilst putting measures in place that facilitate flag States to manage these volumes or prevent such deliveries UN :: في حالة الكميات التي تطلبها السفن والتي تتجاوز الطلب المعقول، ينبغي اعتبار هذه الكميات صادرات لدولة العلم مع اتخاذ تدابير تسهل لدولة العلم التصرف في هذه الكميات أو منع تسليمها
    Sorry, but I have an issue with making major life decisions by coin toss. Open Subtitles عذراً، ولكن لدى مشكلة مع اتخاذ القرارات الرئيسية في الحياة بقلب قطعة النقود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus