"مع احتفاظها" - Traduction Arabe en Anglais

    • while retaining
        
    • while maintaining
        
    • while preserving
        
    • and yet remain
        
    • while still maintaining
        
    Furthermore, States must endeavour to settle their disputes within the framework of the regional organizations to which they belonged, while retaining the right to bring such disputes before the Council. UN وعلاوة على ذلك، لابد وأن تسعى الدول الى تسوية منازعاتها في إطار المنظمات الاقليمية التي تنتمي اليها، مع احتفاظها بالحق في عرض تلك المنازعات على المجلس.
    Since independence in 1956, Tunisia had shown its willingness to embrace the modern world, while retaining its traditional character. UN وذكر أن تونس قد أعربت منذ حصولها على الاستقلال في عام 1956 عن استعدادها للانضمام إلى العالم الحديث مع احتفاظها بشخصيتها التقليدية.
    6.1.5.3.6.2 Insert the words " while retaining its containment function, " after " closure " . UN 6-1-5-3-6-2 تضاف عبارة " مع احتفاظها بوظيفتها في الاحتواء " في النهاية.
    Recalling also that while maintaining the universal character and vocation of UNIDO, a geographical, sectoral and thematic concentration of its activities would be pursued by giving added emphasis to the following: UN وإذ يستذكر أيضا أن اليونيدو، مع احتفاظها بطابعها العالمي ورسالتها العالمية، ستعمل على تركيز أنشطتها جغرافيا وقطاعيا وموضوعيا بايلاء مزيد من الاهتمام لما يلي:
    The delegation added that it desired to see the funds and programmes and the World Bank working together to respond to national priorities, while maintaining separate and distinct identities, roles and mandates. UN وأضاف الوفد يقول إنه يود أن يرى الصناديق والبرامج والبنك الدولي تعمل يدا بيد للاستجابة لﻷولويات الوطنية، مع احتفاظها بهوياتها وأدوارها وولاياتها المستقلة والمتميزة.
    It upheld European standards while preserving its own traditions and culture. UN كما أنها تطبق المعايير الأوروبية مع احتفاظها بالتقاليد والثقافة الخاصة بها.
    Over three years of negotiation, the Government divided the state company into seven groups, and sold them to multinationals while retaining a small share in each. UN وفي عملية تفاوض استغرقت أكثر من ثلاثة أعوام، قسمت الحكومة الشركة الحكومية إلى سبع مجموعات، وقامت ببيع تلك المجموعات إلى شركات متعددة الجنسيات مع احتفاظها بحصة صغيرة في كل مجموعة.
    We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation. UN وأثنينا على الجهود التي بذلتها بالفعل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين من أجل إنشاء روابط أوثق مع وكالات التنمية مع احتفاظها برسالتها الإنسانية المميزة.
    We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation. UN وأثنينا على الجهود التي بذلتها بالفعل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين من أجل إنشاء روابط أوثق مع وكالات التنمية مع احتفاظها برسالتها الإنسانية المميزة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, economic, social and cultural characteristics, as well as their legal systems, while retaining their rights to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. UN المادة 4 للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their rights to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز سماتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، فضلاً عن نُظمها القانونية، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their right to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their right to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    234. The representative of Mexico suggested replacing “while retaining” by “without detriment to” and deleting “if they so choose” in article 4. UN ٤٣٢- واقترح ممثل المكسيك الاستعاضة عن عبارة " مع احتفاظها " بعبارة " دون المساس " وحذف عبارة " إذا اختارت ذلك " في المادة ٤.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their rights to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their rights to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Women enjoy all maternity benefits such as paid leave on giving birth, half-pay for maternity leave and other leave to look after her children while maintaining her post and grade. UN وتتمتع المرأة بجميع مزايا الأمومة مثل حصولها على إجازة وضع مدفوعة الراتب، وإجازة أمومة بنصف راتب وما يرتبط بذلك مـن منحها الإجازة اللازمة لرعاية أطفالها مع احتفاظها بوظيفتها ودرجتها الوظيفية.
    The Conference is aimed at creating a broad-based all-inclusive government for Somalia while maintaining the sovereignty, territorial integrity and unity of the country. UN ويهدف المؤتمر إلى تشكيل حكومة صومالية تستند إلى قاعدة عريضة وتشمل الجميع مع احتفاظها بالسيادة والسلامة الإقليمية ووحدة البلاد.
    13. The United Nations must be given credit for having adapted to the changing nature of conflicts while maintaining its original noble objectives. UN 13 - ويجب الاعتراف للأمم المتحدة بالفضل في تكيفها مع الطابع المتغير للصراعات، مع احتفاظها بأهدافها النبيلة الأصلية.
    That listing is indicative of the wide range of topics in international law that AALCO considers, while preserving its ability to reorient its agenda to accord with the changing times. UN وتدل هذه القائمة على اتساع نطاق المواضيع في مجال القانون الدولي التي تنظر فيها المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية مع احتفاظها بالقدرة على إعادة توجيه جدول أعمالها تجاوبا مع تغير الأزمنة.
    Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير الماضي، تقدمت بمذكرة تضمنت مقترحات عن الكيفية التي يمكن بها ضم عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة في هذه الاجتماعات مع احتفاظها بطابع السرية.
    The suggested changes would result in classifications with much better comparable building blocks, allowing for data conversion at different levels of the classification while still maintaining different structures. UN وستسفر التغييرات المقترحة عن تصنيفات تضم لعينات متشابهة أفضل كثيرا تسمح بتحويل البيانات في المستويات المختلفة للتصنيف، مع احتفاظها ببنى مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus