"مع استحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the introduction
        
    • with the creation
        
    • with the development
        
    Tools have been improved, particularly in conjunction with the introduction of One ERP. UN وقد تم تحسين الأدوات، ولا سيما مع استحداث نظام واحد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    The switch-over coincided with the introduction of the euro as the base currency for UNIDO's accounts. UN وتزامن التحول مع استحداث التعامل باليورو باعتباره عملة الأساس لحسابات اليونيدو.
    A major improvement in work methods has come about with the introduction of an electronic working paper system in the Audit Divisions. UN وشهدت طرائق العمل طفرة رئيسية مع استحداث النظام الإلكتروني لورقة العمل في شعبة مراجعة الحسابات.
    The restoration of over 150 million hectares of cleared or degraded forest landscapes is achieved by 2020, with the creation of millions of new jobs and enhanced livelihoods, improved security and adaptation to climate change. UN ويتم بحلول 2020 استعادة أكثر من 150 مليون هكتار من أصقاع الغابات الطبيعية التي أُزيلت أو تدهورت، مع استحداث ملايين الوظائف الجديدة وتعزيز سبل العيش وتحسين الأمن والتأقلم مع التغير المناخي.
    That investment is deemed to be important in line with the creation of a results-based culture and the increased delegation of authority and related accountability from programme managers. UN ويعتبر هذا الاستثمار مهما،ً تماشيا مع استحداث ثقافة تقوم على النتائج، وزيادة قيام مديري البرامج بتفويض السلطات وما يرتبط بها من مساءلة.
    Better control over recruitment and staffing processes, and tracking and management of travel and vacancies have been introduced with the development of the Personnel Module of the Peacekeeping Database. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات على مراقبة عمليات التعيين والتزويد بالموظفين، وتقصي وإدارة حالات السفر والعطلات، وذلك مع استحداث وحدة شؤون الموظفين في قاعدة بيانات حفظ السلام.
    The danger posed by conventional weapons has become even more problematic with the development of new and highly sophisticated technologies in the conventional weapons industry. UN وأصبح الخطر الذي تشكله الأسلحة التقليدية أكثر حتى إثارة للمشاكل مع استحداث تكنولوجيات جديدة ومتطورة للغاية في صناعة الأسلحة التقليدية.
    Most notably, in the context of the present report, important progress was made regarding personal accountability with the introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard and a revised performance and talent management system. UN وفي سياق هذا التقرير على الأخص، أحرز تقدم كبير في ما يتعلق بمساءلة الأفراد مع استحداث سجل لإنجازات إدارة الموارد البشرية قائم على البيانات ومتمحور حول تحقيق الأهداف ونظام منقح لإدارة الأداء والمواهب.
    Consequently, mortality rates for children under 5 years of age had declined, while maternal health had improved with the introduction of a humanitarian approach focusing on reproductive health. UN ونتيجة لذلك انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، بينما تحسنت الصحة النفاسية للأمهات مع استحداث نهج إنساني يركز على الصحة الإنجابية.
    There is a danger of the arms race being accelerated with the introduction of new types of modern lethal weapons, on the ground, in the air, at sea and possibly in outer space. UN فهناك خطر سباق التسلح الذي يتصاعد مع استحداث أنواع جديدة من الأسلحة العصرية الفتاكة، على الأرض وفي الجو وفي البحر وربما في الفضاء الخارجي.
    That need for leadership has become even more important with the introduction of modalities by the General Assembly, such as the programme approach, which are predicated on national ownership and leadership and envisage coalescing of funds from different sources. UN بل لقد أصبح ذلك الاحتياج الى القيادة أكثر أهمية مع استحداث الجمعية العامة طرائق، مثل النهج البرنامجي، تتأسس على الملكية والقيادة الوطنيتين، وتتوخى تجميع اﻷموال اﻵتية من مصادر مختلفة.
    However, with the introduction of the Hudood Ordinances in 1979, purportedly to give effect to Islamic law, there was renewed use of corporal punishment for ordinary crimes. UN ولكن مع استحداث قوانين الحدود في عام ٩٧٩١، كدلالة على تطبيق الشريعة اﻹسلامية، جرى تجديد استخدام العقوبة الجسدية على جرائم عادية.
    The output became redundant with the introduction of the Inspira talent management system and the inception of rosters of deployable experts cleared by the Field Central Review Board. UN أصبح الناتج لا حاجة إليه مع استحداث نظام إنسبيرا لإدارة المواهب وبدء إصدار القوائم بأسماء الخبراء الجاهزين للانتشار التي وافق عليها المجلس المركزي لاستعراض موظفي الميدان.
    Cars and ships are much more powerful than before and can go much faster, and aircraft fuel consumption increased threefold, with the introduction of jet aircraft in the early 1960s. UN فأصبحت السيارات والسفن أقوى بكثير مما كانت عليه قبلا، وبمقدورها السير بسرعة أكبر بكثير، كما تضاعف استهلاك وقود الطائرات ثلاث مرات مع استحداث الطائرات النفاثة في بداية الستينيات.
    The star-rating energy label was introduced for use on refrigerators and freezers in late 1986. Energy consumption reductions were enhanced with the introduction of the standards in 1999. UN واستُحدث تصنيف استهلاك الطاقة بنظام النجوم للثلاجات والمجمدات في أواخر 1986 وجرى تعزيز حالات خفض استهلاك الطاقة مع استحداث المعايير الدنيا الإلزامية لأداء الطاقة في عام 1999.
    2.34 with the introduction of euro-based management of technical cooperation programmes from the beginning of the biennium 2004-2005 and in compliance with generally-accepted accounting practices, the following accounting changes were made during the period. UN 2-34 مع استحداث إدارة برامج التعاون التقني باليورو ابتداء من فترة السنتين 2004-2005، وامتثالا للممارسات المحاسبية المقبولة عموما، أجريت خلال الفترة التغييرات المحاسبية التالية:
    27. The revised requirements for 1995 are higher than the initial estimates, with the creation of the post of Junior Professional Officer for protection. UN ٧٢- إن الاحتياجات المنقحة لعام ٥٩٩١ أكثر من التقديرات اﻷولية مع استحداث وظيفة المدير المساعد المكلف بالحماية.
    In Peru's view, that type of initiative, which we hope can be reproduced in other regions, is fully in keeping with the creation of a culture of peace and what is called structural prevention, based specifically on the need to resolve political, economic and social factors that contribute to the emergence of violent conflicts. UN وترى بيرو أن ذلك النوع من المبادرات، الذي نأمل في إمكانية إطلاق مثله في مناطق أخرى، يتماشى تماما مع استحداث حضارة للسلم وما يسمى بالمنع الهيكلي القائم بوجه خاص على ضرورة حل العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تسهم في نشوب صراعات عنيفة.
    4. The institutions that were consulted also suggested that the FP could be developed together with the creation of a network for those awarded fellowships, or that they could be integrated into the roster of experts in order to underline their membership of the global desertification community and to enhance information flows and exchanges amongst them. UN 4- كما اقترحت المؤسسات التي استشيرت إمكانية وضع برنامج الزمالات بالتلازم مع استحداث شبكة لمن سيُمنحون الزمالات، أو إمكانية إدراجهم في قائمة من الخبراء تثبيتاً لعضويتهم في الجماعة العالمية لمكافحة التصحر وفي سبيل زيادة تدفقات المعلومات وتبادلها فيما بينهم.
    The Committee requests that UNHCR should coordinate carefully the replacement of old systems with the development of new ones to ensure that the operations and management of the office are not disrupted. UN وتطلب اللجنة إلى المفوضية أن تنسق، بعناية، استبدال النظم القديمة مع استحداث النظم الجديدة، وذلك لضمان عدم تعطيل عمليات المفوضية وإدارتها.
    For those entities which decide to establish their own investigation function, the operational independence of the unit needs to be ensured along with the development of a confidential reporting facility and procedures to protect those who make reports in good faith or are the subject of such reports. UN وبالنسبة للكيانات التي تقرر إنشاء مهام التحقيق الخاصة بها، ينبغي كفالة الاستقلالية التنفيذية للوحدات، مع استحداث مرفق إبلاغ سري وإجراءات تحمي من يقدمون التقارير بحسن نية ومن هم موضع تلك التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus