At that meeting, the delegation expressed its agreement with the conclusions of the Subcommission. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعرب الوفد عن اتفاقه مع استنتاجات اللجنة الفرعية. |
:: Coordination mechanisms to be strengthened in line with the conclusions of the report of the Secretary-General on early recovery | UN | :: يتعين تعزيز آليات التنسيق بما يتفق مع استنتاجات تقرير الأمين العام بشأن الإنعاش المبكر |
It should be noted that this is fully in line with the conclusions of the International Ministerial Conference held in Paris. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس. |
It is in line with the findings of Action 2 as contained in the Action 1-3 Report. | UN | فهي تتسق مع استنتاجات الإجراء 2 بصيغتها الواردة في التقرير المتعلق بالإجراءات 1 إلى 3. |
In the other case, on three out of seven alleged instances of retaliation, the chairperson did not concur with the findings of no retaliation by the Ethics Office, and recommended relief. | UN | وفي القضية الأخرى، وفي ثلاث من أصل سبع حالات انتقام مزعومة، لم يتفق الرئيس مع استنتاجات مكتب الأخلاقيات التي تفيد بعدم وقوع أي انتقام، وأوصى بإنصاف مقدم الشكوى. |
The Court noted that the findings of the second arbitral tribunal were indeed erroneous and inconsistent with those of the first tribunal. | UN | ولاحظت المحكمة أن استنتاجات هيئة التحكيم الثانية كانت فعليا مغلوطة وغير متسقة مع استنتاجات هيئة التحكيم الأولى. |
We are pleased that our own experience in this field is consistent with conclusions of the major scientific conferences. | UN | ويسرنا أن تكون تجربتنا في هذا الميدان متسقة مع استنتاجات المؤتمرات العلمية الكبرى. |
Incidentally, that view coincides with the conclusions drawn by Graça Machel, the expert appointed by the Secretary-General to report on the impact of armed conflict on children. | UN | ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
The present report, together with the conclusions and recommendations of CPC thereon, should be transmitted to the Special Committee on Peace-keeping Operations for consideration and action. | UN | ينبغي أن يحال هذا التقرير، مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه، الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم كي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه. |
Meetings will be organized in line with the conclusions of the SBI to ensure the observance of clear and effective time management practices, as well as the relevant procedures and working practices agreed to by all Parties. | UN | وستنظم الاجتماعات بما يتماشى مع استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل ضمان التقيد بممارسات إدارة الوقت الواضحة والفعالة، فضلاً عن الإجراءات والممارسات العملية الوجيهة التي تتفق عليها جميع الأطراف. |
In general, however, it agreed with the conclusions of the open-ended Working Group on how the issues presented by the topic should be tackled. | UN | غير أنه يتفق، بصورة عامة، مع استنتاجات الفريق العامل المفتوح باب العضوية على الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها المسائل التي يثيرها الموضوع. |
Many experts concurred with the conclusions of the study. | UN | 69- وأعرب العديد من الخبراء عن اتفاقهم مع استنتاجات الدراسة. |
The Group would continue to follow up progress in the formulation of a regional programme, in line with the conclusions and recommendations of the Expert Group Meeting. | UN | 12- وقال في ختام كلمته إن المجموعة سوف تواصل متابعة التقدّم المحرز في صياغة برنامج إقليمي، على نحو يتماشى مع استنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء. |
20. His delegation concurred with the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) on section 11A and with the Advisory Committee's comments thereon. | UN | 20 - وأعلن أن وفده يتفق مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الباب 11 ألف ومع تعليقات اللجنة الاستشارية عليها. |
Information obtained by the technical mission is in line with the findings of the independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic. | UN | وتتفق المعلومات الواردة من البعثة التقنية مع استنتاجات لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية. |
We agree with the findings of the High-level Panel that the United Nations contributions to gender issues have been incoherent, under-resourced and fragmented. | UN | وإننا نتفق مع استنتاجات الفريق الرفيع المستوى، بأن إسهامات الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية غير متسقة، وضعيفة الموارد ومشتتة. |
The recommended physiological norms for energy derived from proteins, between 11 and 13 per cent, is consistent with the findings of the studies for all groups. | UN | وتتسق المعايير الفيزيولوجية الموصى بها في ما يتصل بالطاقة المستمدة من البروتينات، أي ما بين 11 و13 في المائة، مع استنتاجات الدراسات بالنسبة إلى المجموعات كلها. |
Moreover, the convergence of views in the Report with the findings of other international organizations, pointing to a mixture of causes on the supply and demand sides, was seen as a welcome development. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، رأت الوفود أن التقاء اﻵراء الواردة في التقرير مع استنتاجات المنظمات الدولية اﻷخرى، بما يشير إلى وجود مزيج من اﻷسباب في جانب العرض والطلب، يعتبر تطورا يبعث على الارتياح. |
Recognizing the desirability of finding a cost-neutral approach, the Committee of Actuaries agreed with the findings of the CEO that protection provided in respect of the targeted income replacement ratios at the lower levels should not be forfeited in order to mitigate the potential for variations. | UN | وأقرت لجنة الاكتواريين باستصواب التوصل إلى نهج لا تترتب عليه تكاليف، فاتفقت مع استنتاجات كبير الموظفين التنفيذيين بأنه لا ينبغي التفريط في ما يُقدَّم من حماية بشأن نسب استبدال الدخل المستهدفة على المستويات المنخفضة من أجل التخفيف من إمكانات حدوث تغييرات. |
Although the mandate of the High-level Panel with regard to terrorism extended well beyond the implementation of the United Nations sanctions against Al-Qaida, the Taliban and their associates, its conclusions largely coincide with those of the Team so far as this form of terrorism is concerned. | UN | ورغم أن ولاية الفريق الرفيع المستوى المتعلقة بالإرهاب امتدت لتتجاوز بكثير تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهما، تتطابق استنتاجاته إلى حد كبير مع استنتاجات فريق الرصد فيما يتعلق بهذا الشكل من الإرهاب. |
The mission is composed of six senior officials from the Ministry, and is tasked with verifying in situ the SPT observations and presenting a report to the Ministry of Justice and Labour, with conclusions and proposals for action. | UN | واللجنة مؤلفة من ستة من كبار المسؤولين في الوزارة، ومكلفة بالتحقق الموقعي من صحة ملاحظات اللجنة الفرعية وتقديم تقرير إلى وزارة العدل والعمل، مع استنتاجات ومقترحات للعمل. |
This is in keeping with findings by treaty bodies and NGOs that, in general, knowledge of fundamental rights in the Netherlands is not what it should be. | UN | وهذا ما يتمشى مع استنتاجات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية بأن الحقوق الأساسية في هولندا ليست، بوجه عام، كما ينبغي أن تكون. |
It was normal that the conclusions of its reports, including the 2005 report on economic development in Africa, had met with both agreement and disagreement from the different delegations. | UN | وكان طبيعياً أن تتفق الوفود أو تختلف مع استنتاجات تقاريره، بما فيها تقرير عام 2005 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Accordingly, the State party concluded that it cannot agree with the Committee's findings that the author is a victim of violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكنها أن تتفق مع استنتاجات اللجنة القائلة بأن صاحب البلاغ ضحية انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |