"مع اشتراطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the requirements
        
    • conform to the requirements
        
    • to the requirements of the
        
    Any pressure vessel shall be in accordance with the requirements of the competent authority for the substance(s) contained in the pressure vessel(s). UN يجب أن تكون أوعية الضغط متسقة مع اشتراطات السلطة بالنسبة لمواد التي تحتويها هذه الأوعية.
    The Promotion of Administrative Justice Act, 2000 was enacted in compliance with the requirements of the Constitution. UN وقد سُن قانون تعزيز العدالة الإدارية لعام 2000 بما يتفق مع اشتراطات الدستور.
    Work is now under way to align domestic legislation and safety regulations with the requirements of this new law. UN ويجري العمل حاليا على مواءمة التشريعات المحلية وقواعد اﻷمان مع اشتراطات هذا القانون.
    Of primary importance was ensuring that customary courts should not be allowed to try very serious cases and impose criminal penalties that were incompatible with the requirements of the Covenant, for instance, the death penalty or corporal punishment. UN ومما له أهمية كبرى ضمان عدم السماح للمحاكم العرفية الفصل في القضايا الشديدة الخطورة وفرض عقوبات جنائية لا تتفق مع اشتراطات العهد، كعقوبة الإعدام أو العقوبة الجسدية على سبيل المثال.
    A total of 113 participated in the meeting, with 92 submitting valid credentials, and 21 either not submitting credentials or submitting credentials that did not conform to the requirements of rule 19 of the rules of procedure. UN وشارك في الاجتماع ما مجموعه 113 طرفا قدم 92 منها وثائق تفويض صحيحة، ولم يقدم 21 منها وثائق تفويض أو قدمت وثائق تفويض غير متوافقة مع اشتراطات المادة 19 من النظام الداخلي.
    The State party should amend the law so as to introduce a uniform minimum age for marriage of males and females, which will ensure the maturity required in order for the marriage to comply with the requirements of article 23, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون وذلك بإدخال سن أدنى موحد للزواج لكل من الذكور والإناث، بما يضمن توافر النضج المطلوب حتى يتفق الزواج مع اشتراطات المادة 23، الفقرة 3 من العهد.
    The present document constitutes an interim progress report, as the Secretariat continues its dialogue with the JIU to implement decision IDB.22/Dec.7 in line with the requirements stipulated by the General Assembly. UN وتشكل هذه الوثيقة تقريرا مرحليا عن سير العمل، مع مواصلة الأمانة حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تنفيذ المقرر م ت ص-22/م-7 تمشيا مع اشتراطات الجمعية العامة.
    The Canadian law defines " serious injury " and " threat of serious injury " in line with the requirements of the ASG. UN ويحدد القانون الكندي " الضرر الجسيم " و " التهديد بالضرر الجسيم " بما يتمشى مع اشتراطات اتفاق التدابير الوقائية.
    The Committee refers to its general comment on article 7 and recommends that Canada revise this policy in order to comply with the requirements of article 7 and to meet its obligation never to expel, extradite, deport or otherwise remove a person to a place where treatment or punishment that is contrary to article 7 is a substantial risk. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام على المادة 7 وتوصي بأن تراجع كندا هذه السياسة حتى تتفق مع اشتراطات المادة 7 وتواجه التزامها بعدم طرد أي شخص أو تسليمه أو ترحيله أو إبعاده بأي شكل كان إلى مكان يكون فيه خطر كبير من حدوث معاملة أو معاقبة تخالف المادة 7.
    Counsel maintains that the SLB opinion, issued on the basis of an ad hoc examination conducted by a single inspector from the State Language Inspectorate following complaints allegedly received by the Ministry of Education, was not consistent with the requirements of the regulations on the certification of proficiency in the State language. UN وتدعي المحامية أن رأي مجلس الدولة للغات، استناداً إلى اختبار مخصص أجراه مفتش واحد من إدارة الدولة للتفتيش اللغوي بعد شكاوى مزعومة تلقتها وزارة التعليم، لا يتمشى مع اشتراطات لوائح شهادة الكفاءة في لغة الدولة.
    However, numerous delegations from both developing and developed States acknowledged that some developing States experienced difficulties in preparing submissions to the Commission consistent with the requirements of the Scientific and Technical Guidelines within the prescribed time frame. UN غير أن وفودا عديدة من الدول النامية والدول المتقدمة النمو أقرت بأن بعض الدول النامية واجهت صعوبات في القيام، خلال الفترة الزمنية المحددة، بإعداد طلبات تقدمها إلى اللجنة بحيث تكون تلك الطلبات متمشية مع اشتراطات المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية.
    In the area of labour protection the legal acts of Latvia are harmonised with the requirements of the European Union by transposing EU Directives. UN 154- وفي مجال حماية العمال تتناسق النصوص القانونية في لاتفيا مع اشتراطات الاتحاد الأوروبي لأنها مأخوذة من توجيهات الاتحاد المذكور.
    (a) examine the documentation to verify that the procedures are in accordance with the requirements of the relevant pressure receptacle standards and these Regulations; and UN (أ) فحص المستندات للتحقق من أن الإجراءات تتفق مع اشتراطات معايير الضغط ذات الصلة ومع هذه اللائحة؛
    76. Mr. FRANCIS fully supported Mr. Lallah's contention that article 2 of the Covenant would be the testing ground for the United Kingdom with regard to compatibility with the requirements of the Covenant, but in his view another testing ground would be certain aspects of its treatment of minorities and prisoners. UN ٦٧- السيد فرانسيس: أيد السيد لالاه تأييدا كاملا في تمسكه بأن المادة ٢ من العهد ستكون ميدان اختبار بالنسبة للمملكة المتحدة فيما يتعلق بالتوافق مع اشتراطات العهد، غير أن من رأيه أن نواحي معينة من معاملتها لﻷقليات والمسجونين ستكون ميدانا آخر للاختبار.
    Paragraph 8 is intended to ensure that article 19 does not exclude other ways of discharge of the debtor's obligation by payment to the right person that may exist under national law applicable outside the draft Convention (e.g. payment in accordance with a notification not conforming with the requirements of article 6 (f), 15 or 18). UN 15- القصد من الفقرة (8) هو ضمان عدم استبعاد المادة 19 للطرق الأخرى لابراء ذمة المدين من التزامه بالسداد الى الشخص المناسب، ذلك الالتزام الذي قد يكون قائما في اطار القانون الوطني المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. (مثل الدفع وفقا لاشعار لا يتماشى مع اشتراطات المواد 6 (و) أو 15 أو 18).
    China's position in this regard has as its essential purpose ensuring the peaceful uses of outer space, for the benefit of all countries, including the major space Powers, and is also consistent with the requirements of various resolutions on PAROS adopted by the United Nations General Assembly over recent years, earning it the understanding and support of a majority of States. UN وفي هذا الصدد، فإن الغاية الأساسية من موقف الصين هي ضمان استعمال الفضاء الخارجي للأغراض السلمية لما فيه خير جميع البلدان بما في ذلك القوى الكبرى في مجال الفضاء كما أن موقفها يتسق مع اشتراطات مختلف القرارات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة خلال السنوات الأخيرة مما جعل الصين تحظى بتفهم ودعم غالبية الدول.
    The Committee considers that the period of almost five years between the author's conviction in February 1989 and the judgement of the Court of Appeal, dismissing his appeal, in January 1994, is incompatible with the requirements of article 14, paragraph 3 (c) juncto article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن فترة نحو خمس سنوات بين إدانة مقدم البلاغ في شباط/فبراير 1989 وحكم محكمة الاستئناف برفض استئنافه في كانون الثاني/يناير 1994 لا تتمشى مع اشتراطات الفقرة 3(ج) من المادة 14 مقترنة مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    It should also be noted that the Committee on Economic, Social, and Cultural Rights has stated that " instances of forced eviction are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant and can only be justified in the most exceptional circumstances, and in accordance with relevant principles of international law " . UN كما تنبغي ملاحظة أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد ذكرت أن " حالات الإخلاء القسري تتعارض مبدئياً مع اشتراطات العهد ولا يمكن أن تكون مبررة إلا في ظروف استثنائية جداً ووفقاً لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة " ().
    6.2.1.6.2 Quality assurance systems shall conform to the requirements of the competent authority. UN 6-2-1-6-2 تتوافق نظم التحقق من الجودة مع اشتراطات السلطة المختصة.
    The bulk container used shall conform to the requirements of Chapter 6.8. UN وتتفق حاوية السوائب المستخدمة مع اشتراطات الفصل 6-8.
    In principle, almost any subject can be explored, and the concept and level of detail can be adapted to the requirements of the investigation. UN ومن ناحية المبدأ فإنه من الممكن بحث أي موضوع تقريبا ومواءمة المفهوم ومستوى التفاصيل مع اشتراطات البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus