"مع الأخذ بعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into
        
    • bearing in
        
    • keeping in
        
    • into consideration the
        
    taking into consideration the number of planets in the habitable zone. Open Subtitles مع الأخذ بعين الاعتبار عدد الكواكب في المنطقة القابلة للسكنى.
    As for the world economic crisis, it must be met with measures to mitigate its impact, taking into account the Millennium Development Goals. UN أما بالنسبة للأزمة الاقتصادية العالمية، فلا بد من مواجهتها باتخاذ تدابير للتخفيف من آثارها، مع الأخذ بعين الاعتبار للأهداف الإنمائية للألفية.
    UNICEF's involvement in Asia has evolved since then, taking into account new challenges as well as modalities of cooperation. UN وتطورت مشاركة اليونيسيف في آسيا منذ ذلك الوقت، مع الأخذ بعين الاعتبار التحديات الجديدة، فضلا عن طرائق التعاون.
    This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. UN وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة.
    bearing in mind that the two arbiters and the cadi are invariably male, the maltreatment is viewed only from the male perspective. UN مع الأخذ بعين الاعتبار بأن الحكمين هما دائماً من الذكور والقاضي كذلك وبالتالي تكون هنا رؤية الإساءة من منظور الرجل فقط.
    :: To recommend to the United Nations system to update the study, taking into account the new developments concerning Lumbini UN :: توصية منظومة الأمم المتحدة باستكمال الدراسة مع الأخذ بعين الاعتبار التطورات الجديدة المتعلقة بلومبيني
    Approves the programme of work for the biennium 2006 - 2007, taking into account the relevant decisions of the Governing Council; UN 1 - يوافق على برنامج العمل لفترة السنتين 2006 - 2007، مع الأخذ بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة للمجلس؛
    A number of these programmes are tailored for ethnic minority women taking into account their specific cultural and gender needs. UN ويصمم عدد من هذه البرامج لنساء الأقليات العرقية خصيصاً مع الأخذ بعين الاعتبار احتياجاتهن الثقافية والجنسانية.
    It aims to reduce inequalities related to gender, race and ethnicity, taking into consideration the characteristics and differences of the territories in Brazil. UN يرمي البرنامج إلى الحد من المظالم المرتبطة بالمنظور الجنساني والعرق والأجناس مع الأخذ بعين الاعتبار الخصائص وأوجه الاختلاف بين أراضي البرازيل.
    To promote environmentally sound management of mercury wastes taking into account vulnerable populations, local needs and conditions. UN تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    To promote environmentally sound management of mercury wastes taking into account vulnerable populations, local needs and conditions. UN تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    Well, taking into account the festival, the point of abduction outside the hostel, and the two dump sites, our unsub's comfort zone stretches less than a half a square mile. Open Subtitles حسنا، مع الأخذ بعين الاعتبار مهرجان نقطة الاختطاف خارج نزل الشباب و مواقع ألقاء جثث الأثنتان موقع راحة مشتبهنا
    taking into account projected winds and current... six, six and a half days. Open Subtitles مع الأخذ بعين الإعتبار الرياح الحالية ستة, ستة ايام ونصف.
    Now, taking into account this new enterprise of yours and the fact you sure as hell don't want some pig's knuckles rapping at your door, the price just went up. Open Subtitles والأن. مع الأخذ بعين الإعتبار لمشروعكم الجديد وحقيقة أنك بالتأكيد لاتريد أي عقبة كبرى تواجهك
    taking into account estimated time of death, Open Subtitles مع الأخذ بعين الاعتبار الوقت المقدر للوفاة
    Uh, taking into account income levels, access to health insurance. Open Subtitles اه , مع الأخذ بعين الاعتبار مستويات الدخل , الحصول على التأمين الصحي.
    The importance of the price signal was highlighted as a means of changing consumer demand, taking into account the availability of mature alternatives in the country. UN وسُلط الضوء على أهمية إشارة السعر كوسيلة لتغيير الطلب على السلع الاستهلاكية، مع الأخذ بعين الاعتبار توافر بدائل جاهزة في البلاد.
    The scope of universal jurisdiction and the conditions for its application should be determined in accordance with the relevant international treaties, taking into account fundamental principles of international law. UN وينبغي تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية وشروط تطبيقها وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة بالموضوع، مع الأخذ بعين الاعتبار مبادئ القانون الدولي الأساسية.
    It is also important to democratize the international financial institutions, bearing in mind the huge changes that have taken place in the world and the need for better representation for all regions. UN من المهم أيضا الانخراط في إضفاء الديمقراطية على المؤسسات المالية الدولية، مع الأخذ بعين الاعتبار التغيرات الهائلة التي يشهدها العالم والحاجة إلى تمثيل أفضل لجميع المناطق.
    Simplify the follow-up procedures, bearing in mind that another TB might shortly review a related issue. UN - تبسيط إجراءات المتابعة، مع الأخذ بعين الاعتبار أن هيئة معاهدات أخرى قد تقوم خلال فترة قصيرة بمراجعة القضية ذات الصلة.
    There is also a clear link between security sector reform and the revival of the economy, bearing in mind that a successful reform of the security sector hinges on an effective reintegration of the demobilized military into society. UN وهناك أيضا صلة واضحة بين إصلاح القطاع الأمني وانتعاش الاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار كون النجاح في إصلاح القطاع الأمني يتوقف على مدى فاعلية إعادة إدماج الأفراد العسكريين المُسرّحين في المجتمع.
    There is broad agreement on the need for an increase in the size of the Security Council, while keeping in mind the need to ensure that it remains effective. UN فثمة اتفاق واسع النطاق بشأن ضرورة زيادة حجم مجلس الأمن مع الأخذ بعين الاعتبار ضرورة أن يبقى المجلس فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus