"مع الأسف" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regret
        
    • unfortunately
        
    • regrettably
        
    • Sadly
        
    • regretfully
        
    • regret to
        
    • with dismay
        
    • Alas
        
    • with disappointment
        
    • unfortunate
        
    • regrettable
        
    • I'm afraid
        
    • to our regret
        
    • A pity
        
    The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن.
    We note with regret that by no means all countries parties to the Convention submit such information on strengthening confidence-building measures. UN ونلاحظ مع الأسف أن البلدان الأطراف في الاتفاقية لا تتقيد جميعها بتقديم تلك المعلومات بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة.
    However, the Committee notes with regret that customary law and certain practices remain an impediment to the implementation of this principle. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians. UN وهذا الغضب والخوف يمثلهما كثير من السياسيين بإتقان مع الأسف.
    As we know, however, not all Member States of the United Nations are members of the NPT, unfortunately. UN غير أننا نعلم أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها مع الأسف أطرافاً في المعاهدة.
    His delegation had therefore suggested a number of amendments, which regrettably had not been accepted by the sponsors. UN وبناء على ذلك، اقترح وفده عددا من التعديلات ولكن مع الأسف لم يقبلها مقدمو مشروع القرار.
    The Inspectors concur with OIOS on this issue and note with regret that the audit recommendations have not been implemented. UN ويتفق المفتشون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة ويلاحظون مع الأسف أن توصيات المراجعة لم تُنفَّذ.
    The Inspectors concur with OIOS on this issue and note with regret that the audit recommendations have not been implemented. UN ويتفق المفتشون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة ويلاحظون مع الأسف أن توصيات المراجعة لم تُنفَّذ.
    We have to point out with regret, however, that the Taiwan authorities have, up until this day, refused to accept the one-China principle. UN بيد أنه يتعين علينا أن نشير مع الأسف إلى أن سلطات تايوان قد رفضت، حتى هذا اليوم، قبول مبدأ الصين الواحدة.
    However, we note with regret that recent work in the field of disarmament and security has not brought the desired results. UN لكننا نلاحظ مع الأسف أن العمل المضطلع به مؤخرا في مجال نزع السلاح والأمن لم يثمر عن النتائج المرجوة.
    However, the Committee notes with regret that the vacancy rates at UNAMI remain very high. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن معدّلات الشواغر في البعثة لا تزال مرتفعة جدا.
    However, we can only note with regret that we are still lagging behind not only in its universal ratification but also in its full observance. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.
    However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. UN ومع ذلك، فإننا نشهد مع الأسف أن نزع السلاح ما زال يواجه تحديات خطيرة جدا.
    52. She noted with regret that article 41, paragraph 2, of the Constitution had not been amended in any way. UN 52- ولاحظت المتحدثة مع الأسف أنه لم يدخل أي تعديل على الفقرة 2 من المادة 41 من الدستور.
    The Committee notes with regret the absence of such a classification, which, in its view, constitutes a deficiency in the Secretary-General's proposal. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام.
    The Republic of Macedonia notes with regret that the Government of the Hellenic Republic persists in making unfounded and politicized allegations which do little to enhance mutual trust, dialogue and good-neighbourliness in the region. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا مع الأسف أن حكومة الجمهورية الهيلينية تصر على إطلاق مزاعم مُسَيَّسَة لا أساس لها من الصحة ولا تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة والحوار وحسن الجوار في المنطقة.
    We will unfortunately have to go along with this proposal, provided that it not create any precedent whatsoever. UN وسيتعيّن علينا مع الأسف الموافقة على هذا الاقتراح، شريطة ألا يوجِد سابقة يعتدّ بها على الإطلاق.
    unfortunately, at present, the level of funding for new energy projects does not appear to be adequate to the task. UN غير أن مستوى التمويل الحالي مع الأسف لبضعة مشاريع من مشاريع الطاقة لا يبدو كافياً للاضطلاع بهذه المهمة.
    unfortunately very few people come to the mosque, Hajji Open Subtitles مع الأسف قليل من الناس يأتون للمسجد مولانا
    regrettably, it seems that the consensus rule is being misinterpreted and misused in the Conference on Disarmament. UN ويبدو مع الأسف أن قاعدة توافق الآراء تُفسّر وتُستخدم بشكل خاطئ في مؤتمر نزع السلاح.
    It appears, Sadly, that the world has forgotten Afghanistan. UN ويبدو مع الأسف أن العالم قد نسي أفغانستان.
    At this stage, however, I regretfully note that the new Human Rights Council does not meet our expectations. UN ولكن في هذه المرحلة ألاحظ مع الأسف أن مجلس حقوق الإنسان الجديد لا يحقق تطلعاتنا.
    The Tribunal recently entered its twelfth year of existence but we regret to note that the Tribunal is without cases at present. UN لقد دخلت المحكمة مؤخرا عامها الثاني عشر لكننا نلاحظ مع الأسف أنه لا توجد قضايا معروضة على المحكمة في الوقت الحاضر.
    We note with dismay that obstacles continue to be placed against the adoption of any of the constructive proposals on the reform of the Security Council. UN ونلاحظ مع الأسف أنه ما زالت توضع عوائق في طريق اعتماد أي اقتراحات بناءة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Alas, we cannot change the past; however, we can build and shape a new future. UN ولا يمكننا مع الأسف تغيير الماضي؛ ولكن يمكننا بناء وتشكيل مستقبل جديد.
    We note with disappointment that the richest Member of this Organization is among those who fail or refuse to pay their dues. UN ونشير مع اﻷسف الى أن أغنى دولة عضو في هذه المؤسسة هي من بين تلك الدول التي تقصر في دفع المبالغ المستحقة عليها وترفض دفعهــا.
    To exclude some of these would be to impose an unfortunate limit on a dialogue that should be as rich as possible. UN وإن استبعاد بعض العناصر يمكن مع الأسف أن يفرض قيودا على الحوار الذي ينبغي أن يكون غنيا بأكبر قدر ممكن.
    It is regrettable that the report of the Bureau suggests the contrary. UN ولكن مع الأسف يقترح تقرير المكتب عكس ذلك.
    I'm afraid they'll be sitting down to supper, and we don't like to disturb them. Open Subtitles مع الأسف هم حالياً يتناولون العشاء، ولا نريد إزعاجهم
    What seemed to be science fiction yesterday can now, much to our regret, become a reality. UN وما كان يبدو باﻷمس خيالا علميا، أصبح اليوم، مع اﻷسف الشديد، حقيقة واقعة.
    A pity, he's nice, but he'll fall into the first trap. Open Subtitles مع الأسف يبدو شخصاً لطيفاً لكنه سيقع في أول فخ ينصب له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus