In that process the Panel should liaise with the parties concerned and implementing agencies of the Multilateral Fund. | UN | وينبغي للفريق خلال القيام بهذه العملية التنسيق مع الأطراف المعنية ووكالات التنفيذ في الصندوق المتعدد الأطراف. |
Mediation efforts carried out on 18 occasions with the parties concerned during tension and periods of conflict, to prevent further escalation | UN | بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد |
The Chair held consultations with interested parties on this issue. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة. |
Performance measures: number of interactions with relevant parties | UN | عدد التفاعلات التي تجري مع الأطراف المعنية |
Frequent consultations with concerned parties would also do much to help ensure the greatest support for the Council. | UN | وتواتر المشاورات مع الأطراف المعنية سيساعد كثيرا على تأمين أكبر دعم ممكن للمجلس. |
The methods used during this evaluation were interviews with stakeholders and document review. | UN | ومن الأساليب المستخدمة في هذا التقييم، المقابلات التي أجريت مع الأطراف المعنية واستعراض الوثائق. |
We are currently engaged in consultations with the concerned parties. | UN | ونحن ننخرط حاليا في مشاورات مع الأطراف المعنية. |
To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. | UN | ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية. |
Another member offered to follow up with the parties concerned to clarify the situation. | UN | وعرض عضو آخر أن يتولى متابعة الأمر مع الأطراف المعنية بغية توضيح الوضع القائم. |
Hence, there is a need for close coordination, consultation and information-sharing with the parties concerned. | UN | وبالتالي، هناك حاجة لإجراء تنسيق وثيق وإجراء تشاور وتبادل للمعلومات مع الأطراف المعنية. |
The support of the international community should target areas mutually agreed upon with the parties concerned. | UN | ويجب أن يستهدف دعم المجتمع الدولي مجالات متفقا عليها مع الأطراف المعنية. |
In the case of an inquiry, a chamber of five members will be appointed by the President of IHFFC in consultations with the parties concerned. | UN | ويُعين رئيس اللجنة في حالات التحقيق فريقا من 5 أعضاء بالتشاور مع الأطراف المعنية. |
We call on Israel to withdraw from all occupied Arab territories and start serious negotiations with the parties concerned. | UN | وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية. |
We are very willing to discuss this idea with interested parties. | UN | إننا على استعداد تام لمناقشة هذه الفكرة مع الأطراف المعنية. |
We are also willing and prepared to engage in serious negotiations with interested parties to find an acceptable solution to the current situation. | UN | ونحن أيضا مستعدون وجاهزون للدخول في مفاوضات جدية مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للحالة الراهنة. |
Number of interactions with relevant parties | UN | عدد التفاعلات التي تجري مع الأطراف المعنية |
This direct collaboration with concerned parties has significantly reduced the coordination time frame in the onboarding process, bringing the average recruitment time down from nine to four months. | UN | وأدى هذا التعاون المباشر مع الأطراف المعنية إلى تقليص كبير للفترة الزمنية للتنسيق في عملية الإلحاق بالخدمة، فانخفض متوسط الوقت الذي يستغرقه الاستقدام من 9 أشهر إلى 4 أشهر. |
Cooperation with stakeholders and organizations | UN | جيم - التعاون مع الأطراف المعنية والمنظمات |
The fact that OECD threatened sanctions without consultations with the concerned parties is viewed as an additional cause for grievance. | UN | ويعتبر تهديد المنظمة بفرض جزاءات دون إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية سببا إضافيا للتظلم. |
Also, we had requested the Special Mission, as an international mediator, to strictly adhere to impartiality in dealing with the parties involved. | UN | وقد طلبنا أيضا الى البعثة الخاصة بوصفها وسيطا دوليا أن تلتزم بالحياد في التعامل مع اﻷطراف المعنية. |
In accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant parties to finalize the project proposal. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق يعمل أي من أمانة الأوزون أو المنظمة العالمية مع الأطراف المعنية لوضع الصيغة النهائية لمقترح المشروع. |
The national prison development committee meeting was held in Juba on 14 March with relevant stakeholders. | UN | وعُقد اجتماع لجنة تطوير السجون الوطنية في جوبا في 14 آذار/مارس مع الأطراف المعنية. |
Consultations continue with parties concerned with a view to obtaining reimbursement. | UN | والمشاورات مستمرة مع اﻷطراف المعنية بهدف استرداد التكاليف اﻷساسية. |
The Trial Chamber then conducted detailed exchanges with the interested parties to review the possibility of joining the two cases. | UN | وأجرت الدائرة الابتدائية بعدئذ مناقشات مستفيضة مع الأطراف المعنية لاستعراض إمكانية ضم القضيتين. |
It continued to develop a database to record reported human rights violations relating to the election and to share information with relevant actors. | UN | كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية. |
In collaboration with the relevant stakeholders, develop best practices and engender an atmosphere of self-governance to ensure coverage of unforeseen developments which might temporarily fall outside of formal regulations or guidelines. | UN | `10` تنمية الممارسات الفضلى وتهيئة بيئة الحكم الذاتي بالتعاون مع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة بغية ضمان تغطية الأحداث المفاجئة التي قد تقع مؤقتاً خارج نطاق الأنظمة والمبادئ التوجيهية الرسمية. |
Concerning cooperation with the Commission on National Reconciliation, Mr. Merrem will be pursuing with the parties the question of the practical implications this will have for the United Nations. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع لجنة المصالحة الوطنية، فإن السيد ميريم سيواصل دراسة مسألة اﻵثار العملية بالنسبة لﻷمم المتحدة مع اﻷطراف المعنية. |
In his meetings with national stakeholders, my Special Representative reiterated my call to refrain from violence and engage in an inclusive political dialogue. | UN | وكرر ممثلي الخاص في اجتماعاته مع الأطراف المعنية الوطنية تأكيد دعوتي إلى الامتناع عن العنف والدخول في حوار سياسي شامل. |