"مع الأطراف ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with relevant parties
        
    • with the relevant parties
        
    • with related parties
        
    • related party
        
    • with pertinent parties
        
    To realise this goal, QCS has held meetings with relevant parties as indicated below: UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، عقدت الجمعية اجتماعات مع الأطراف ذات الصلة كما هو مبين أدناه:
    2. Strategic cooperation with relevant parties UN 2- التعاون الاستراتيجي مع الأطراف ذات الصلة
    :: Consultations with relevant parties in Iraq and regional neighbours with a view to advancing national dialogue and reconciliation, as well as on achieving agreements on the final status of disputed territories UN :: إجراء مشاورات مع الأطراف ذات الصلة في العراق والبلدان المجاورة في المنطقة بغية الدفع قدما بعملية الحوار الوطني والمصالحة، بالإضافة إلى تحقيق اتفاقات بشأن الوضع النهائي للأراضي المتنازع عليها
    This was the first time since joining the CD in 1980 that China had hosted an international conference on the issue of outer space with the relevant parties at the United Nations Office at Geneva. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تستضيف فيها الصين منذ التحاقها بمؤتمر نزع السلاح في عام 1980 مؤتمراً دولياً بشأن موضوع الفضاء الخارجي مع الأطراف ذات الصلة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    In this context the Secretary-General is called on to work with the relevant parties to ensure that all staff and officials of the United Nations are treated equally with regard to access to on-site banking facilities. D. Dialogue with participating organizations UN ويُطلب إلى الأمين العام في هذا السياق، العمل مع الأطراف ذات الصلة على كفالة أن يُعامل جميع موظفو ومسؤولي الأمم المتحدة معاملة متساوية في ما يتعلق بالحصول على خدمات المرافق المصرفية في مواقع العمل.
    The Korean Government will continue to cooperate closely with related parties for the smooth implementation of the agreement and the future advancement of the Six-Party Talks. UN وستظل الحكومة الكورية تتعاون بصورة وثيقة مع الأطراف ذات الصلة من أجل التنفيذ السلس للاتفاق والتقدم المقبل في المحادثات السداسية.
    UNDCP is expected to coordinate its activities with relevant parties and collaborate in activities where it is efficient and effective to do so. UN والأمر المتوقع من البرنامج هو أن ينسق أنشطته مع الأطراف ذات الصلة وأن يتعاون في الاضطلاع بالأنشطة حيثما تتوفر بهذا الكفاءة والفعالية.
    UNDCP is expected to coordinate its activities with relevant parties and collaborate in activities where it is efficient and effective to do so. UN والأمر المتوقع من البرنامج هو أن ينسق أنشطته مع الأطراف ذات الصلة وأن يتعاون في الاضطلاع بالأنشطة حيثما تتوفر بهذا الكفاءة والفعالية.
    It must avail itself more extensively of the advantages of information technology and seek greater collaboration with relevant parties in order to streamline its proceedings. UN وعليها أن تغتنم مــزايا تكنولوجيا المعــلومات بصورة أوسع نطــاقا وأن تسـعى إلى تعزيز التعاون مع الأطراف ذات الصلة بغية تبسيط إجراءاتها.
    We are also satisfied with the informal and innovative measures adopted by the Security Council over the past few years to engage with relevant parties to conflict situations in an interactive manner, and we support the further development of these practices. UN ونحن راضون أيضاً عن التدابير الابتكارية وغير الرسمية التي اتخذها مجلس الأمن خلال السنوات القليلة الماضية للحوار التفاعلي مع الأطراف ذات الصلة بحالات النزاع، ونحن ندعم المزيد من تطوير هذه الممارسات.
    The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations, together with relevant parties. UN وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون التحقيق الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الأطراف ذات الصلة.
    Field visits enable first-hand assessments of the situation of children, engagement with Governments to support their efforts in protecting children, the securing of concrete commitments from parties to conflict on child protection and support for the implementation of monitoring and reporting activities, and dialogue with relevant parties. UN وتتيح الزيارات الميدانية القيام بتقييمات مباشرة لحالة الأطفال، والاتصال بالحكومات لدعم جهودها في مجال حماية الأطفال، وتأمين الحصول على تعهدات ملموسة من أطراف النزاع بشأن حماية الطفل ودعم تنفيذ أنشطة الرصد والإبلاغ، وإجراء حوار مع الأطراف ذات الصلة.
    The programme is guided by the principles of universality, objectivity, impartiality, indivisibility and non-selectivity in removing obstacles to the full realization of all human rights and in preventing the continuation of human rights violations, including with relevant parties. UN ويسترشد هذا البرنامج بمبادئ العالمية والموضوعية والحياد وعدم التجزئة وعدم الانتقائية في إزالة العقبات التي تعترض سبيل الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحيلولة دون استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون مع الأطراف ذات الصلة.
    Field visits enable first-hand assessments of the situation of children, engagement with Governments to support their efforts in protecting children, the securing of specific commitments from parties to conflict on child protection and support for the implementation of monitoring and reporting activities, and dialogue with relevant parties. UN وتمكِّّن الزيارات الميدانية من إجراء تقييمات مباشرة لحالة الأطفال، ومن المشاركة مع الحكومات من أجل دعم الجهود التي تبذلها لحماية الأطفال، ومن الحصول على تعهدات محددة من أطراف النـزاع بشأن حماية الأطفال ومن تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة الرصد والإبلاغ، ومن الحوار مع الأطراف ذات الصلة.
    The Team Leaders will participate in planning, and coordination of personal protection operations; coordinate all activities with relevant parties and other appropriate security organizations; and maintain the database for locations and prepare operation orders before any planned mission for the Special Representative of the Secretary-General. UN وسيشارك القائدان في التخطيط، وتنسيق عمليات الحماية الشخصية؛ وتنسيق جميع الأنشطة مع الأطراف ذات الصلة وغيرها من المنظمات الأمنية المناسبة؛ وتعهد قاعدة بيانات المواقع، وإعداد أوامر العمليات قبل أي مهمة يتقرر أن يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام.
    8 Though the Maldivian government has not repealed the legislation limiting women's political participation, informal consultations have been held with the relevant parties to change this article of the constitution. UN 8 مع أن الحكومة الملديفية لم تُلغِ التشريع الذي يحدّ من مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فقد عُقِدَت مشاورات غير رسمية مع الأطراف ذات الصلة لتغيير هذه المادة من مواد الدستور.
    Earlier that month, the Executive Director of the Office of the United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory had visited that Territory and Israel in order to establish direct contacts with the relevant parties. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، زار المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لتسجيل الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة هذا الإقليم وإسرائيل من أجل إقامة اتصالات مباشرة مع الأطراف ذات الصلة.
    A trainee wage, at such rate as the States may from time to time prescribe by Regulations, to be paid to individuals who are undergoing a training programme approved by the Employment and Social Security Committee after consultation with the relevant parties; " and that UN أجر للمتدرب بالمعدل الذي تحدده الولايات من آن إلى آخر بموجب أنظمتها، ويتم دفعه إلى الأفراد الملتحقين ببرنامج تدريبي معتمد من لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي بعد التشاور مع الأطراف ذات الصلة " وأنه
    8. UNMIN has continued its efforts to ensure the Mission's orderly withdrawal on 15 January 2011, intensifying engagement with the relevant parties over the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and on alternative monitoring arrangements. UN 8 - واصلت البعثة جهودها لضمان انسحابها بصورة منتظمة في 15 كانون الثاني/يناير 2011، وكثفت اتصالاتها مع الأطراف ذات الصلة بشأن إدماج وتأهيل أفراد الجيش الماوي وبشأن ترتيبات الرصد البديلة.
    The Republic of Korea will continue to cooperate closely with related parties for the smooth implementation of the agreement and the future advancement of the Six-Party Talks. UN وستواصل جمهورية كوريا التعاون عن كثب مع الأطراف ذات الصلة من أجل التنفيذ السلس للاتفاق والتقدم المقبل في المحادثات السداسية.
    Selected companies received one point for disclosing the nature, type and elements of related party transactions. UN وتلقت الشركات المختارة درجة واحدة عند الكشف عن طبيعة الصفقات المبرمة مع الأطراف ذات الصلة وفئتها وعناصرها.
    The Ethics Office worked with pertinent parties each time to mitigate conflicts of interest that arose. UN وفي كل مرة، سعى مكتب الأخلاقيات إلى العمل مع الأطراف ذات الصلة من أجل التخفيف من تضارب المصالح الذي ينشأ عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus