"مع الأعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the work
        
    • with work
        
    • with acts
        
    • with business
        
    • to the work
        
    • with businesses
        
    The plan of action was in keeping with the work being carried out on a sixth protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وتتماشى خطة العمل مع الأعمال الجارية فيما يتعلق بوضع بروتوكول سادس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Such efforts should be consistent with the work under the Nairobi work programme; UN وينبغي لهذه الجهود أن تكون منسجمة مع الأعمال التي يُضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    The inspection approach and methodology will be reassessed by OIOS and realigned with the work of the other functions of the Office. UN وسيقوم المكتب بإعادة تقييم نهج التفتيش ومنهجيته ومواءمتهما مع الأعمال المؤداة بفضل وظائف المكتب الأخرى.
    To that end, synergies should be sought with work under way in related areas of crime prevention and criminal justice, and assistance needs should be considered within broader development programmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر مع الأعمال الجارية في المجالات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وينبغي النظر في الاحتياجات من المساعدة في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    In assigning projects, the Commission should ensure that it gives clear direction to the SubCommission, taking care to avoid duplication with work being carried out by other competent bodies and mechanisms. UN وينبغي أن تتأكد لجنة حقوق الإنسان عند توزيع المشاريع من أنها أعطت توجيهاً واضحاً للجنة الفرعية مع الاهتمام بتجنب الازدواج مع الأعمال التي تجري في إطار الهيئات والآليات المختصة الأخرى.
    The Prevention for Terrorism Act 2004 (PTA) provides the legislative framework to deal with acts of terrorism. UN يوفر قانون منع الإرهاب لعام 2004 الإطار التشريعي للتعامل مع الأعمال الإرهابية.
    It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. UN كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها.
    My delegation expresses appreciation to the sponsors of this draft resolution, which is directly in line with the work of reforming the General Assembly. UN ويُعرب وفدي عن تقديره لمقدمي مشروع القرار هذا الذي يتفق تماما مع الأعمال الرامية إلى إصلاح الجمعية العامة.
    Closer cooperation with the work executed under the CST was called for. UN ودعي إلى التعاون الأوثق مع الأعمال التي تنفذ في إطار لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Having heard a suggestion that identification and authentication in ODR proceedings should be consistent with the work undertaken by Working Group IV on electronic commerce, it was noted that that topic could be discussed at a later stage. UN وردًّا على اقتراح بضرورة تماشي تحديد الهوية والتوثيق في إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر مع الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، أُشير إلى إمكانية مناقشة هذا الموضوع في مرحلة لاحقة.
    The adoption of the draft resolution by consensus will demonstrate the international community's solidarity with the work of the affected countries and its willingness to continue devoting the necessary international attention to the Chernobyl problem. UN وسيظهر اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء تضامن المجتمع الدولي مع الأعمال التي تضطلع بها البلدان المتضررة واستعداده لمواصلة إيلاء الاهتمام الدولي اللازم إلى مشكلة تشيرنوبيل.
    The proposed plan of action was in keeping with the work being carried out on a sixth protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وتتماشى خطة العمل المقترحة مع الأعمال الجارية فيما يتعلق ببروتوكول سادس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Although our work is carried out in harmony with the work going on in other forums, we should not allow timetables outside this Conference to determine when or how this body adopts its decisions. UN ومع أن عملنا ينفذ على نحو متناسق مع الأعمال التي يجري القيام بها في محافل أخرى، فإنه ينبغي لنا ألا نسمح لجداول زمنية خارج هذا المؤتمر بأن تحدد متى أو كيف تعتمد هذه الهيئة قراراتها.
    The Committee notes that the work of the assessment team has to be closely coordinated with the work of military analysis, criminal analysis and investigation. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعين تنسيق أعمال فريق التقييم بشكل وثيق مع الأعمال التي تقوم بها أفرقة التحليل العسكري والتحليل الجنائي والتحقيق.
    In assigning projects, the Commission should ensure that it gives clear direction to the SubCommission, taking care to avoid duplication with work being carried out by other competent bodies and mechanisms. UN وينبغي أن تتأكد لجنة حقوق الإنسان عند توزيع المشاريع من أنها أعطت توجيهاً واضحاً للجنة الفرعية مع الاهتمام بتجنب الازدواج مع الأعمال التي تجري في إطار الهيئات والآليات المختصة الأخرى.
    It was agreed that the report of the Group to the Statistical Commission would highlight priorities and possible areas of interest, including links with work previously done in the area. UN واتفق على أن يــبــرز تقرير الفريق إلى اللجنة الإحصائية الأولويات والمجالات التي يمكـن أن تكون موضع اهتمـام، بما في ذلك الروابط القائمـة مع الأعمال التي سبق أن أنجزت في هذا المجال.
    However, such work at its own initiative should comprise a modest percentage of the SubCommission's work and should also take full account of the need to avoid duplication with work being undertaken by other competent bodies. UN ولكن الأعمال التي تجري بناء على مبادرة من اللجنة الفرعية ينبغي أن تمثل نسبة متواضعة من أعمالها، كما ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الكامل ضرورة تجنب أي ازدواج مع الأعمال التي تجري في الهيئات المختصة الأخرى.
    However, such work at its own initiative should comprise a modest percentage of the SubCommission's work and should also take full account of the need to avoid duplication with work being undertaken by other competent bodies. UN ولكن الأعمال التي تجري بناء على مبادرة من اللجنة الفرعية ينبغي أن تمثل نسبة متواضعة من أعمالها، كما ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الكامل ضرورة تجنب أي ازدواج مع الأعمال التي تجري في الهيئات المختصة الأخرى.
    In the future, to ensure women's equal rights in marriage and family, relevant agencies will continue to work with mass organizations and the public to strengthen law enforcement and oversight and strictly deal with acts that violate legitimate rights and interests of women. UN ولكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والأسرة ستواصل الوكالات ذات الصلة في المستقبل العمل مع المنظمات الشعبية ومع الجمهور لتعزيز إنفاذ القانون والمراقبة والتعامل الصارم مع الأعمال التي تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    Law on the Prevention of Terrorism in the Maldives (Law No. 10/90) provides the legislative framework to deal with acts of terrorism. UN يشكل قانون مكافحة الإرهاب في ملديف (القانون رقم 10/90) الإطار التشريعي للتعامل مع الأعمال الإرهابية.
    The government-led organizations had undertaken activities to broaden cooperation with business, civil society and the Internet community. UN واضطلعت المنظمات الحكومية بأنشطة لتوسيع نطاق التعاون مع الأعمال التجارية، والمجتمع المدني، ومجتمع الإنترنت.
    The review of the GATS Annex on Air Transport Services should be compatible with and, to the extent possible, complementary to the work undertaken at ICAO. UN وينبغي أن يكون استعراض ملحق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الخاص بخدمات النقل الجوي، متساوقاً مع الأعمال التي تضطلع بها منظمة الطيران المدني الدولية، ومكملاً لها بقدر الإمكان.
    New partnerships with businesses, Governments and other stakeholders have proven to be practical and useful. UN 65 - وثبت أيضاً أن الشراكات الجديدة مع الأعمال والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين عملية ومفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus