"مع الأقارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • with relatives
        
    • with relationships
        
    • with family members
        
    She suggested that it might not be adequate for victims of domestic violence to go to stay with relatives. UN وقالت إن الذهاب للإقامة مع الأقارب قد لا يكون كافيا لضحايا العنف المنزلي.
    When I was 12 years old, my mother, she sent me to stay with relatives. Open Subtitles عندما كان عمري 12 عاما، والدتي، وجهت لي البقاء مع الأقارب.
    45. The SPT further learned that meetings with relatives are only allowed upon approval by the investigating officer, prosecutor or the Court. UN 45- ونما إلى علم اللجنة الفرعية كذلك أن اللقاءات مع الأقارب لا يسمح بها إلا بعد موافقة المحقق أو المدعي أو المحكمة.
    Once the home is destroyed, women are not only left without a place of belonging, they must often carry the burden of rebuilding the home and coping with the inconveniences of moving in with relatives. UN فإن دمر المنزل بقيت النسوة بلا مكان ينتمين إليه وهن غالباً ما يتحملن عبء إعادة بناء البيت وتحمل المساوئ التي يقترن بها الانتقال إلى العيش مع الأقارب.
    The severe impediments put in place by the Democratic People's Republic of Korea to prevent contact and communication with family members in the Republic of Korea are a breach of the State's obligations under international human rights law. The restrictions are arbitrary, cruel and inhuman. UN وتعتبر العوائق الشديدة التي تضعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع الاتصال والتواصل مع الأقارب في جمهورية كوريا انتهاكاً للالتزامات الواقعة على عاتق الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فالقيود المفروضة هي قيود تعسفية وقاسية وغير إنسانية.
    I don't want to be sent to live with relatives in Wyoming. Open Subtitles لاأريد أن يتم إرسالي للعيش مع الأقارب في "وايمونغ" ـ
    It noted that a substantial number of parents immigrate to other countries, leaving children behind with relatives or in institutions. UN ولاحظت اللجنة أن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى ويتركون الأطفال وراءهم مع الأقارب أو في المؤسسات(86).
    Chapter XV of the report is based on the Mission's interviews with Palestinian men who were detained, as well as on its review of other relevant material, including interviews with relatives and statements from other victims submitted to it. UN ويرتكز الفصل الخامس عشر من التقرير على المقابلات التي أجرتها البعثة مع رجال فلسطينيين احتُجِزوا كما يرتكز على استعراض البعثة لمواد أخرى ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك مقابلات أُجريت مع الأقارب وأقوال صادرة عن ضحايا آخرين قُدِّمت إليها.
    Chapter XV of the report is based on the Mission's interviews with Palestinian men who were detained, as well as on its review of other relevant material, including interviews with relatives and statements from other victims submitted to it. UN ويرتكز الفصل الخامس عشر من التقرير على المقابلات التي أجرتها البعثة مع رجال فلسطينيين ممن تعرضوا للاحتجاز كما يرتكز على استعراض البعثة لمواد أخرى ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك مقابلات أُجريت مع الأقارب وأقوال صادرة عن ضحايا آخرين قُدِّمت على البعثة.
    113. The Working Group urges the Government to work with relatives to clarify the outstanding cases and, if applicable, implement the provisions of article 19 of the Declaration which entitles the victims and relatives to compensation. UN 113- ويحث الفريق العامل الحكومة على العمل مع الأقارب لتوضيح الحالات المعلقة والقيام، إذا اقتضى الأمر بتنفيذ أحكام المادة 19 من الإعلان التي توجب دفع تعويضات إلى الضحايا والأقارب.
    Conflict with relatives UN التنازع مع الأقارب
    Such discriminatory provisions include, but are not limited to, the criminalization of adultery or fornication, punishing illegal entry and prostitution of victims of trafficking, punishing girls for sexual intercourse with relatives in cases of incest, and criminalization of abortion, including in cases of miscarriages or threat to the life and health of the mother. UN وتشمل هذه الأحكام التمييزية على سبيل المثال لا الحصر تجريم الخيانة الزوجية أو الزنا، ومعاقبة ضحايا الاتجار بالبشر على الدخول غير المشروع لأراضي الدولة وممارسة البغاء، ومعاقبة الفتيات على حدوث الجماع مع الأقارب في حالات سفاح المحارم، وتجريم الإجهاض بما في ذلك في حالات سقوط الجنين أو تهديد الحمل لحياة الأم وصحتها.
    The severe impediments put in place by the Democratic People's Republic of Korea to prevent contact and communication with family members in the Republic of Korea are a breach of the State's obligations under international human rights law. The restrictions are arbitrary, cruel and inhuman. UN وتعتبر العوائق الشديدة التي تضعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع الاتصال والتواصل مع الأقارب في جمهورية كوريا انتهاكاً للالتزامات الواقعة على عاتق الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فالقيود المفروضة هي قيود تعسفية وقاسية وغير إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus