"مع الاتفاقية الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the International Convention on
        
    • with the Convention on the
        
    • with the International Convention for
        
    • with the United Nations Convention
        
    • with international convention
        
    • with the International Convention against
        
    Furthermore, it had amended its legislation so that it was in line with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN زيادة على ذلك، قامت بتعديل تشريعها ليتوافق مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Measures to combat manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, while necessary, must be in line with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and must not undermine human rights and fundamental freedoms as defined by international human rights law. UN ويجب على التدابير المتخذة لمكافحة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإن كانت ضرورية، أن تتمشى مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ويجب ألا تقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما حددها قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Despite huge number of political obstacles, the BiH authorities are committed to adopt all necessary statutory planning solutions harmonized with the International Convention on combating corruption. UN وعلى الرغم من العدد الهائل من العقبات السياسية، فإن سلطات البوسنة والهرسك ملتزمة باعتماد جميع الحلول القانونية الضرورية والمنسجمة مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد.
    This is in keeping with the Convention on the Rights of the Child. UN بينما عرف القانون المدني الأردني سن الرشد بالثامنة عشرة، وهذا التعريف يتطابق مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    :: Address inconsistencies in laws by setting the age of childhood consistent with the Convention on the Rights of the Child. UN - معالجة التناقض في القوانين من ناحية تحديد سن الطفولة ليتواءم مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛
    In addition, domestic law was being reviewed in order to bring it into line with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN كما يجري استعراض القانون الوطني لكفالة تماشيه مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Efforts will be continued to create legislation against human trafficking and the smuggling of migrants in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. UN مواصلة الجهود لإصدار تشريع مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين يتماشى مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها؛
    It recommends to the State party that it ensure the compliance of the revised draft Mining Act with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as well as with recommendations formulated by the Committee. UN وتوصي الدولة الطرف بكفالة امتثال المشروع المنقح لقانون التعدين مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ومع التوصيات التي وضعتها اللجنة.
    The Lebanese Government has issued decrees, circulars and regulatory decisions, which are compliant with the International Convention on the Rights of the Child and aimed in majority at the best interests of the child. UN وأصدرت الحكومة مراسيم وتعاميم وقرارات تنظيمية تتوافق مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وتصب غالبيتها في مصلحة الطفل الفضلى.
    Taking a comprehensive approach to the phenomenon and bearing in mind its human, social and gender-related dimensions, Mexico had convened national consultations to develop a platform for the design and implementation of policies that would be consistent with the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وإذا اتبعت المكسيك نهجا شاملا فيما يتعلق بهذه الظاهرة وإذا وضعت في الاعتبار أبعادها الإنسانية والاجتماعية والنسائية، عقدت مشاورات وطنية لتطوير وتنفيذ سياسات تتمشى مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد عائلاتهم.
    While not universal or exclusive, these laws are often consistent with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, to which every respondent was a party. UN 169- ومع أن هذه القوانين غير شاملة أو حصرية فإنها تتماشى في كثير من الأحيان مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هذه الاتفاقية التي تضم في عضويتها جميع أصحاب الردود.
    The programme of assistance in the field of maritime training concentrated on training of seafarers and shore-based personnel and upgrading of existing maritime training centres in line with the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, including the upgrading of facilities, curricula and certification systems. UN وركز برنامج المساعدة في ميدان التدريب البحري على تدريب الملاحين والعاملين على الشواطئ وتحسين مراكز التدريب البحري القائمة بما يتمشى مع الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب الملاحين وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم بحيث يشمل ذلك تحسين المرافق والمناهج ونظم إصدار التراخيص.
    39. Some States claimed that their constitutions and legislation contained adequate provisions for the suppression of racism and racial discrimination; however, an examination of these texts revealed that they were not in conformity with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٣٩ - وتزعم بعض الدول أن دساتيرها وتشريعاتها تتضمن أحكاما كافية لقمع العنصرية والتمييز العنصري، ولكن النظر في هذه النصوص يبين أنها غير متفقة مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    In the light of the above, it is evident that Jordan is diligently modernizing its legislation in order to bring the administration of juvenile justice into greater conformity with the Convention on the Rights of the Child. UN ويلاحظ مما سبق أن الأردن عاكف على تحديث القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث حتى يصبح أكثر تطابقاً مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    In addition, since certain laws are still incompatible with the Convention on the Rights of the Child and other pertinent instruments, it is necessary to amend them and to enact new ones. UN كذلك لا تزال بعض القوانين غير متسقة مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وباقي المواثيق ذات الصلة، من هنا الحاجة إلى تعديل بعضها وسن قوانين جديدة.
    The Kingdom's educational policy is consistent with the Convention on the Rights of the Child from many points of view, including with regard to: UN 212- كما تتفق سياسة التعليم بالمملكة مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في مواضع عديدة، من بينها:
    1.2 Progress report on the enactment of the bill which establishes penalties for collecting or providing funds for terrorist acts; adaptation of domestic legislation to bring it into line with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN 1 - 2 يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون الذي يعاقب على تقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب، وعن تكييف التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    To ensure that the Terrorism (Suppression of Financing) Act is consistent with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, `property'is defined in the Terrorism Act to cover the same scope of subject matter as " funds " in the Convention. UN ولضمـان تمشــي قانون (قمـع تمويـل) الإرهاب مع الاتفاقية الدولية لقمـع تمويل الإرهاب، تـُـعــرَّف الممتلكات في قانون الإرهاب بأنها تشمل نفس نطاق موضوع " الأموال " الوارد في الاتفاقية.
    The Task Force has adopted an action plan to combat the financing of terrorism which is in accordance with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and with United Nations Security Council resolution 1373 (2001). UN واعتمدت فرقة العمل خطة عمل لمكافحة تمويل الإرهاب تتفق مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001).
    It strongly condemned trafficking in women, a crime that was on the rise owing to impunity and lack of reporting, and supported the Secretary-General's recommendation concerning the criminalization of such activities in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols. UN وفي هذا الإطار فإن بلدها يؤيد توصية الأمين العام للدول الأعضاء بشأن وضع قوانين تجرِّم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والفتيات انسجاماً مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Undertake all efforts to create legislation against human trafficking and the smuggling of migrants for purposes of sexual exploitation and forced labour, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, and as pledged in the national Report. UN 82-15 بذل أقصى الجهود من أجل استحداث تشريع ضد الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، تمشيّاً مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وكما تعهدت به في التقرير الوطني.
    I'm afraid your methods are not quite in sync with international convention. Open Subtitles أخشى من أن أساليبك ليست متزامنة تمامًا مع الاتفاقية الدولية.
    a. Amendment of articles 126 and 129 of the Penal Code to fall in line with the International Convention against Torture and to prevent impunity of perpetrators UN أ- تعديل المادتين 126 و129 من قانون العقوبات لتتمشى مع الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب، ومنع الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus