"مع الاتفاقية ومع" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the Convention and
        
    • taking the Convention and their
        
    The Government should definitely raise the marriageable age for women from 16 to 18 to bring it into line with the Convention and with the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي للحكومة بالتأكيد أن ترفع سن الزواج للمرأة من 16 عاماً إلى 18 عاماً ليتواءم مع الاتفاقية ومع اتفاقية حقوق الطفل.
    That regime did not appear to be in line with the Convention and the Committee's General Recommendation No. 21, especially regarding the marital home. UN فهذا النظام يبدو أنه لا ينسجم مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 21، وبخاصة فيما يتعلق ببيت الزوجية.
    It would need to be in conformity with the Convention and international law. UN وينبغي أن يكون متوافقا مع الاتفاقية ومع القانون الدولي.
    The legislation also needed to be updated to ensure consistency with the Convention and the Implementation Agreement. UN وكان من اللازم أيضا تحديث التشريع لكفالة الاتساق مع الاتفاقية ومع اتفاق التنفيذ.
    Reporting is important as it demonstrates that States parties are taking the Convention and their obligations thereunder seriously. UN والإبلاغ هام لأنه يثبت جدّية تعامل الدول الأطراف مع الاتفاقية ومع الالتزامات الناشئة عنها.
    Noting that some laws remained on the books that were not compatible with the Convention, she stressed the importance of developing a national mechanism for ensuring that national legislation was in line with the Convention and with the concluding comments of the Committee. UN ولاحظت أنه ما زالت توجد في الكتب بعض القوانين التي لا تتوافق مع الاتفاقية، لذا شددت على أهمية وضع آلية وطنية لضمان أن يكون التشريع الوطني متماشيا مع الاتفاقية ومع التعليقات الختامية للجنة.
    The Committee had grappled with that challenge since its inception, and she was confident that it would continue to scrutinize laws and practices to expose those inconsistent with the Convention and with international human rights law more generally. UN وقد واجهت اللجنة هذا التحدي منذ إنشائها، وأعربت المتحدثة عن ثقتها في أن اللجنة ستواصل التدقيق في القوانين والممارسات بغية الكشف عما يتعارض منها مع الاتفاقية ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان بصفة أعم.
    We understand that the measures called for in the draft resolution are fully consistent with the Convention and international law, and particularly with the rights and obligations of coastal States within areas of national jurisdiction. UN ونفهم أن التدابير التي نص عليها مشروع القرار تتمشى تماماً مع الاتفاقية ومع القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بحقوق والتزامات الدول الساحلية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    She also wondered how, if international treaties took precedence over national legislation, children aged 8 could be allowed to work since that would seem to be inconsistent with the Convention, and with ILO Convention No. 138. UN وسألت كيف يمكن السماح لﻷطفال البالغ عمرهم ٨ سنوات بالعمل، اذا كانت للمعاهدات الدولية أسبقية على القوانين الوطنية، ﻷن ذلك يتعارض مع الاتفاقية ومع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨.
    " The Embassy reiterates that the exercise of coastal state jurisdiction in the territory's maritime zone is done in full conformity with the Convention and conservation measures adopted under it. UN " والسفارة تعيد التأكيد على أن ممارسة ولاية الدولة الساحلية على المنطقة البحرية التابعة لﻹقليم تتطابق تطابقا كاملا مع الاتفاقية ومع ما تضمنته من ترتيبات تتعلق بحفظ الموارد الطبيعية.
    The Internet, radio and television should be used to disseminate information about national planning for action based on the revised World Programme of Action, the Standard Rules, in line with the Convention, and processes of implementation and to obtain input from the public. UN كما أن شبكة الإنترنت وعمليات البث الإذاعي والتليفزيوني ينبغي استخدامها لنشر المعلومات بشأن التخطيط الوطني للأعمال المضطلع بها استنادا إلى برنامج العمل المنقح والقواعد الموحَّدة وبما يتسق مع الاتفاقية ومع عمليات التنفيذ، فضلا عن ضرورة الوقوف على استجابات الجمهور.
    Laws and regulations promulgated by any coastal State should be in line with the Convention and relevant international law and should not undermine the principle of freedom of navigation at sea. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة التي تسنها أي دولة ساحلية متفقة مع الاتفاقية ومع القانون الدولي ذي الصلة، وينبغي ألا تقوض مبدأ حرية الملاحة في البحار.
    CEDAW recommended that Ghana review the Affirmative Action Policy and bring it in line with the Convention and its general recommendation No. 25 on temporary special measures. UN وأوصت اللجنة بأن تعيد غانا نظرها في سياسة العمل الإيجابي وأن توائمها مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة(40).
    (a) Effectively implement a juvenile justice system in accordance with the Convention and other related international standards; UN (أ) تنفذ بشكل فعال نظاماً لقضاء الأحداث يتفق مع الاتفاقية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    (a) Effectively implement a juvenile justice system in accordance with the Convention and other related international standards; UN (أ) تنفذ بشكل فعال نظاماً لقضاء الأحداث يتفق مع الاتفاقية ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    The law was approved by Parliament in September and included provisions relating to children which were in harmony with the Convention and relevant ILO conventions. UN وقد أقر البرلمان هذا القانون في أيلول/سبتمبر وهو يتضمن، فيما يتعلق باﻷطفال، أحكاماً تتمشى مع الاتفاقية ومع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    The general thrust of Government action seemed to be to advance women in terms of development, that is, to concentrate on income-generation and integration into development, rather than on programmes to establish gender equality and eliminate discrimination against women in compliance with the Convention, and article 3 in particular. UN ويبدو أن الاتجاه العام لعمل الحكومة يتمثل في النهوض بالمرأة من حيث التنمية، أي التركيز على توليد الدخل والإدماج في التنمية، بدلا من التركيز على برامج تحقق المساواة بين الجنسين وتقضي على التمييز ضد المرأة تماشيا مع الاتفاقية ومع المادة 3 بوجه خاص.
    It must strengthen its national machinery for women's rights, recognize and combat violence against women in accordance with the Convention and the Committee's general recommendation 19 in partnership with non-governmental organizations, punish the guilty and provide protection and rehabilitation for victims. UN كما يجب عليها أن تعزز آليتها الوطنية لحقوق المرأة, وأن تعترف بوجود العنف ضد المرأة وتكافحه تمشيا مع الاتفاقية ومع التوصية العامة 19 للجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية, وأن تعاقب المذنبين وتوفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا.
    18. The Committee urges the State party to review all existing laws in order to assess their compatibility with the Convention and amend any remaining discriminatory provisions so that they are fully compatible with the Convention and the Committee's general recommendations. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض جميع القوانين القائمة بغية تقييم مدى توافقها مع الاتفاقية، وتعديل أي أحكام تمييزية متبقية حتى تكون متوافقة تماما مع الاتفاقية ومع التوصيات العامة للجنة.
    The Women's National Committee had proposed fixing the minimum age at 18, bringing it in line with the Convention and with the Convention on the Rights of the Child, but had met with considerable resistance from Parliament and even from conservative women in civil society. UN لقد اقترحت اللجنة الوطنية للمرأة تحديد السن الدنيا للزواج ب 18 سنة، ما يجعلها متفقة مع الاتفاقية ومع اتفاقية حقوق الطفل، ولكن اللجنة واجهت مقاومة كبيرة من جانب البرلمان وحتى من جانب النساء المحافظات في المجتمع المدني.
    Reporting is important as it demonstrates that States parties are taking the Convention and their obligations thereunder seriously. UN والإبلاغ هام لأنه يثبت جدّية تعامل الدول الأطراف مع الاتفاقية ومع الالتزامات الناشئة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus