"مع التأكيد بصورة خاصة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • with particular emphasis on
        
    • with special emphasis on
        
    • with specific emphasis on the
        
    • giving special emphasis to the
        
    • with a particular emphasis on
        
    UNCTAD should continue to study constraints on competition with particular emphasis on: UN يجب أن يواصل الأونكتاد دراسة القيود التي تعوق المنافسة مع التأكيد بصورة خاصة على ما يلي:
    And, thirdly, we advocate respect for human rights, with particular emphasis on the minority rights of the millions of Hungarians who live beyond our borders. UN وثالثا، إننا ندعو الى احترام حقوق الانسان، مع التأكيد بصورة خاصة على حقوق اﻷقلية لملايين الهنغاريين الذين يعيشون خارج حدودنا.
    Objective of the Organization: to achieve integrated sustainable management of natural resources in the ESCWA region, with particular emphasis on water, energy and the production sectors, with due consideration to the relevant climate change issues UN هدف المنظمة: تحقيق الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية في منطقة الإسكوا، مع التأكيد بصورة خاصة على قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وإيلاء الاعتبار الواجب لقضايا تغير المناخ ذات الصلة
    Detailed work was done on the planning of the measures to be taken under the institutional strengthening component, with special emphasis on the strengthening of the provincial women's offices (AMPs), for they were regarded as essential for: UN وبذلك، جرى تكثيف التخطيط لأنشطة عنصر التعزيز المؤسسي مع التأكيد بصورة خاصة على التعزيز المؤسسي للمكاتب الإقليمية للمرأة. حيث رؤي أن وجود هذه المكاتب ضروري من أجل تحقيق ما يلي:
    The abhorrence of racism in all its forms and manifestations, with special emphasis on concrete examples from history, must be included in educational curricula in a manner which takes into account the levels, age and specialization of the students. UN إذ يجب أن يُدرَج في المناهج التعليمية بغض العنصرية في جميع أشكالها ومظاهرها، مع التأكيد بصورة خاصة على أمثلة ملموسة من التاريخ، بطريقة تضع في الحسبان مستويات الطلاب وعمرهم وتخصصهم.
    9. Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; UN ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    (e) Developing educational and training programmes and policies and considering enacting legislation aimed at preventing sex tourism and trafficking, giving special emphasis to the protection of young women and children; UN )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار الجنسي، مع التأكيد بصورة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛
    Sectoral and intersectoral programmes focusing on vulnerable groups, such as women, with a particular emphasis on young girls. UN :: وضع برامج قطاعية ومشتركة بين القطاعات تركز على الفئات الضعيفة، مثل النساء، مع التأكيد بصورة خاصة على الفتيات الصغيرات.
    At the request of the Administrator, he had initiated a series of special reviews with the regional bureaux to develop comprehensive plans of action outlining region-specific strategies for dealing with the issues, and to analyse individual country programming levels, with particular emphasis on underprogrammed countries. UN وبناء على طلب المدير بدأ بسلسلة من الاستعراضات الخاصة مع المكاتب اﻹقليمية لوضع خطط عمل شاملة تحوي عرضا لاستراتيجيات خاصة بكل منطقة لتناول المسائل وتحليل مستويات البرمجة لفرادى البلدان، مع التأكيد بصورة خاصة على البلدان التي تعاني من قلة البرامج.
    Objective of the Organization: to achieve integrated sustainable management of natural resources in the ESCWA region, with particular emphasis on water, energy and the production sectors, with due consideration to the relevant climate change issues UN هدف المنظمة: تحقيق الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية في منطقة الإسكوا، مع التأكيد بصورة خاصة على قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وإيلاء الاعتبار الواجب لقضايا تغير المناخ ذات الصلة
    The intention is to extend our audit work in this regard to field offices later this year, with particular emphasis on the use of national experts. UN وهناك نية لتوسيع عمل المراجعة في هذا الشأن ليشمل المكاتب الميدانية في وقت لاحق من هذا العام، مع التأكيد بصورة خاصة على الاستعانة بالخبراء الوطنيين.
    A professional evaluation is urgently needed to assess accurately the condition of the networks, with particular emphasis on safety and security, and to develop implementation strategies that fully take into account the shortages of skills in the sector. UN والحاجة ملحة إلى إجراء تقييم فني لتقدير حالة الشبكات على نحو صحيح، مع التأكيد بصورة خاصة على السلامة واﻷمن، كما أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذية تضع في الاعتبار الكامل النقص في المهارات في هذا القطاع.
    158. A start has been made with the promotion of cooperation and exchange among NGOs in developing countries, with particular emphasis on transfer of innovative concepts and techniques. UN ١٥٨ - وقد اتخذت خطوة أولى في سبيل تعزيز التعاون والتبادل فيما بين المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية مع التأكيد بصورة خاصة على نقل المفاهيم والتقنيات المبتكرة.
    We ask the Committee to send a fact-finding mission to the island to investigate the present political, economic and social relationship of the Federal Government with the island of Guam, with particular emphasis on political status and the prevailing land claims issues. UN إننا نطلب من اللجنة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق الى الجزيرة ﻹجراء تحقيق حول العلاقة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الحالية بين الحكومة الاتحادية وجزيرة غوام، مع التأكيد بصورة خاصة على المركز السياسي ومسائل دعاوى اﻷرض القائمة.
    Governments should develop a multifaceted strategy for control over the production of, trafficking in and abuse of cannabis, with particular emphasis on support for rural areas at risk to illicit cannabis cultivation. UN 27- ينبغي أن تصوغ الحكومات استراتيجية متعددة الجوانب من أجل مكافحة إنتاج القنّب والاتجار به وتعاطيه، مع التأكيد بصورة خاصة على دعم المناطق الريفية المعرّضة لخطر زراعة القنّب غير المشروعة.
    The Fifth Meeting of the GFSE will explore possibilities to enhance the international cooperation on biomass issues, with special emphasis on building up the needed institutional capacity to promote South-South cooperation on biomass. UN وخلال الاجتماع الخامس للمنتدى، سيجري بحث إمكانيات تحسين التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالكتلة الأحيائية مع التأكيد بصورة خاصة على بناء القدرات المؤسسية اللازمة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالكتلة الأحيائية.
    201. The women's affairs specialists also advise different institutions and agencies on technical matters and methodology relating to gender issues, with special emphasis on the need to break down stereotypes. UN 201- وقدم المتخصصون من أقسام دراسات المرأة المشورة التقنية والمنهجية للمؤسسات والهيئات المختلفة في مسائل المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بصورة خاصة على ضرورة القضاء على القوالب النمطية.
    and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five — namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. UN والنظر إلى التنمية بأبعادها المتعددة مع التأكيد بصورة خاصة على خمسة أبعاد - وهي، السلم، والتنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية.
    Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; UN " ٠١ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    9. Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; UN ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    " (e) By developing educational and training programmes and policies and considering enacting legislation aimed at preventing sex tourism and trafficking, giving special emphasis to the protection of young women and children; UN " )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التأكيد بصورة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛
    (e) Developing educational and training programmes and policies and considering enacting legislation aimed at preventing sex tourism and trafficking, and all forms of sexual exploitation, giving special emphasis to the protection of young women and children; UN )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار الجنسي وجميع أشكال الاستغلال الجنسي، مع التأكيد بصورة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛
    Liechtenstein continues to support such efforts by prioritizing education projects in its bilateral development assistance, with a particular emphasis on projects empowering women. UN وتواصل ليختنتشتاين دعم هذه الجهود بإيلاء الأولوية لبرامج التعليم في مساعدتها الإنمائية الثنائية، مع التأكيد بصورة خاصة على المشاريع التي تمكن النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus