"مع التأكيد على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • while emphasizing that
        
    • while stressing that
        
    • while affirming that the
        
    • emphasizing that the
        
    • while underscoring that
        
    • with the assurance that
        
    • while underlining that
        
    India stresses the importance of subscribing to the highest non-proliferation standards while emphasizing that progress towards nuclear disarmament and progress towards non-proliferation are mutually reinforcing. UN وتشدد الهند على أهمية تطبيق أعلى معايير عدم الانتشار مع التأكيد على أن التقدم صوب نزع السلاح النووي والتقدم صوب عدم الانتشار يعزز كل منهما الآخر.
    Welcoming the call by the General Assembly for a more concerted response by the international community to the needs of internally displaced persons while emphasizing that activities on their behalf must not undermine the institution of asylum, UN وإذ ترحب بطلب الجمعية العامة الى المجتمع الدولي زيادة تضافر استجابته لاحتياجات المشردين داخليا مع التأكيد على أن اﻷنشطة الجارية لصالحهم لا يجب أن تقوض نظام اللجوء،
    6. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons; UN 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية، مع التأكيد على أن التخفيضات في النشر وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    6. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons; UN 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية، مع التأكيد على أن التخفيضات في النشر وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    He also noted that, while affirming that the primary responsibility for implementing the provisions of resolution 1718 (2006) rested with States, the Committee -- when requested -- stood ready to facilitate implementation of these measures. UN وأشار أيضا إلى أنه، مع التأكيد على أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ أحكام القرار 1718 (2006) تقع على عاتق الدول، فإن اللجنة - عندما يطلب منها - مستعدة لتسهيل تنفيذ هذه التدابير.
    4. The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were laid out in some detail, 7/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. UN ٤ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)٧( مع التأكيد على أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة.
    Cognizant of the possibilities offered by social media services for promoting the enjoyment of human rights and fundamental freedoms while underscoring that these same rights and freedoms, in particular the right to privacy and human dignity, may also be threatened on social networks, UN وإذ تدرك الإمكانات التي تتيحها خدمات وسائط التواصل الاجتماعي لتعزيز التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مع التأكيد على أن هذه الحقوق والحريات نفسها، ولا سيما الحق في الخصوصية والكرامة الإنسانية، قد تكون مهددة أيضا على شبكات التواصل الاجتماعي،
    This determination has been explicitly stated at the highest level with the assurance that all practical measures will be taken in cooperation with the international community and in line with the obligations deriving from the relevant international treaties which Cyprus is party to. UN وقد أبُدي هذا التصميم صراحة على أرفع مستوى مع التأكيد على أن جميع التدابير العملية ستتخذ بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تعد قبرص طرفا فيها.
    Delegations called on others to consider substantively increasing their resource commitments as well, while emphasizing that a greater degree of funding in this regard would enhance the ability of UN-Women to deliver on long-term strategic priorities, capacity-building and reporting. UN ووجهت الوفود دعوة إلى الوفود الأخرى من أجل النظر في إمكانية زيادة التزاماتها من الموارد بصورة كبيرة، مع التأكيد على أن زيادة التمويل في هذا الصدد من شأنها أن تعزز قدرة الهيئة على إنجاز أولوياتها الاستراتيجية الطويلة الأجل وبناء القدرات وتقديم التقارير.
    88. Stress the importance of enhanced ambition on the part of annex I parties to the Framework Convention under the second commitment period of the Kyoto Protocol, while emphasizing that adaptation to climate change represents an immediate and urgent priority for developing countries; UN 88 - ونؤكد أهمية تعزيز الطموح الذي أعربت عنه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية الإطارية في إطار فترة الالتزام الثانية من بروتوكول كيوتو، مع التأكيد على أن التكيف مع تغير المناخ يمثل أولوية فورية وعاجلة للبلدان النامية؛
    42. His Government strongly supported the efforts of the international community to find a peaceful solution to the crisis, while emphasizing that such efforts must be accompanied by diplomatic pressure, the use of force and a strong international monitoring presence and that the perpetrators of the genocide, especially Mr. Milošević, should be brought to justice. UN ٤٢ - وألبانيا تؤيد دون تحفظ الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل سلمي لهذه اﻷزمة، مع التأكيد على أن هذه الجهود لا بد وأن يرافقها ضغوط دبلوماسية، واستعمال القوة، ووجود دولي كاف، ومقاضاة المسؤولين عن إبادة اﻷجناس، ولا سيما السيد ميلو سيفيتش.
    69. Several delegations expressed views on possible solutions to the wide range of challenges to the sustainable development and use of oceans and seas, while emphasizing that ecosystems were at the centre of management efforts. UN 69 - وأعربت بضعة وفود عن وجهات نظرها بشأن الحلول الممكنة لمجموعة واسعة من التحديات التي تواجه التنمية المستدامة واستخدام المحيطات والبحار، مع التأكيد على أن النظم الإيكولوجية هي في صميم الجهود الإدارية.
    8. In 2009, in his second report, the Special Rapporteur suggested concentrating, at the initial stage of work, on response at the disaster proper and immediate post-disaster phase, while emphasizing that that was " without prejudice to the Commission addressing, at a later stage, preparedness at the pre-disaster phase " . UN 8 - وفي عام 2009، اقترح المقرر الخاص، في تقريره الثاني()، التركيز، في المرحلة الأولى من العمل، على مرحلتي الاستجابة لحالات الكارثة نفسها وما بعدها، مع التأكيد على أن يتم " ﺫﻟﻚ ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺑﺄﻥ ﺗﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻟﻠﺠﻨﺔ، ﰲ ﻣﺮﺣﻠـﺔ لاﺣﻘـﺔ، ﻣـﺴﺄﻟﺔ ﺍﻟﺘﺄﻫـﺐ ﰲ ﻣﺮﺣﻠـﺔ ﻣـﺎ ﻗﺒـﻞ ﺍﻟﻜﺎﺭﺛﺔ " ().
    6. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons; UN 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية، مع التأكيد على أن التخفيضات في النشر وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    6. Also urges the nuclear-weapon States, as an interim measure, to de-alert and deactivate immediately their nuclear weapons and to take other concrete measures to reduce further the operational status of their nuclear-weapon systems, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons; UN 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية، مع التأكيد على أن التخفيضات في النشر وفي الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها للأسلحة النووية وإزالتها تماما؛
    Affirming the need to formulate language plans and policies to empower the Arabic language and protect it from the challenges it faces from globalization, while affirming that the acquisition of foreign languages enriches our Arab culture and Arabic language and its use in comprehensive and sustainable development, UN - وتأكيدا لضرورة وضع الخطط والسياسات اللغوية لتمكين اللغة العربية والحفاظ عليها من التحديات التي تواجهها في ظل العولمة، مع التأكيد على أن اكتساب لغات أجنبية أخرى يشكل إغناء لثقافتنا ولغتنا العربية وتوظيفا لها في مجالات التنمية الشاملة والمستدامة،
    To warn of the dangers of failing to seize the opportunity afforded to re-launch the peace process, while affirming that the Arab side is not interested in initiatives or moves designed to make it offer free concessions to Israel or become involved in cosmetic political or media gatherings which are not serious and will not lead to the re-launch of the peace process in a serious and meaningful way. UN :: التحذير من مخاطر عدم اغتنام الفرصة المتاحة لإعادة إطلاق عملية السلام، مع التأكيد على أن الجانب العربي غير معني وغير مهتم بمبادرات أو تحركات من شأنها أن تفرض عليه تقديم تنازلات مجانية لإسرائيل، أو الانخراط في لقاءات مجاملة سياسية أو إعلامية غير مجدية ولا تقود إلى إعادة إطلاق عملية سلام جدية وذات معنى.
    Within this framework, the Arab side considers that there is hope of making progress. It looks forward to those positive elements asserted by the Quartet having clear substance, while affirming that the Arab side is not at all interested in an international conference designed as a photo-opportunity or exercise in public relations, as failure to make the desired progress will have grave consequences throughout the region; UN :: وفي هذا الإطار فإن الجانب العربي أعتبر أن هناك أملا وتقدما قد تم إحرازه، وهو يتطلع إلى أن يكون هناك مضامين واضحة لتلك العناصر الإيجابية التي أعربت الرباعية عنها، مع التأكيد على أن الجانب العربي غير مهتم بتاتا بعقد اجتماع دولي لالتقاط الصور والعلاقات العامة، لأن فشل مثل هذا المؤتمر في إحراز التقدم المنشود سوف يكون له نتائج سلبية خطيرة على مجمل الأوضاع في المنطقة.
    The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were laid out in some detail, 4/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. UN ٣ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)٤( مع التأكيد على أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة.
    3. The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were discussed in some detail, 4/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. UN ٣ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)٤( مع التأكيد على أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة.
    The EU reiterated its strong commitment to human rights as an integral part of United Nations activities, while underscoring that accountability for gender-mainstreaming and women's empowerment should be given higher priority within the system agencies. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه القوي بحقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من أنشطه الأمم المتحدة، مع التأكيد على أن المساءلة عن تعميم المساواة بين الجنسين وعن تمكين المرأة ينبغي أن تنال أولوية أعلى داخل وكالات المنظومة.
    This determination has been explicitly stated at the highest level with the assurance that all practical measures will be taken in cooperation with the international community and in line with the obligations deriving from the relevant international treaties which Cyprus is party to. UN وقد أبُدي هذا التصميم صراحة على أرفع مستوى مع التأكيد على أن جميع التدابير العملية ستتخذ بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تعد قبرص طرفا فيها.
    The analysis in the present section focuses on factors determining progress and the quality of mechanisms, as well as on further steps needed to accelerate progress, while underlining that precise steps need to be adapted to the circumstances of each country. UN ويركّز التحليل في هذا الفرع على العوامل التي تحدّد التقدّم وعلى نوعية الآليات المتبعة إضافة إلى الخطوات الأخرى التي يحتاج إليها الأمر من أجل التعجيل بالتقدّم مع التأكيد على أن الخطوات المحدّدة بحاجة إلى تكييفها حسب ظروف كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus