"مع التركيز خصوصاً على" - Traduction Arabe en Anglais

    • with particular emphasis on
        
    • with a particular focus on
        
    • with special emphasis on
        
    • with a specific focus on
        
    • with a special focus
        
    • with particular focus on
        
    Victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification UN ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    Victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification UN ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    Victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification UN ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    The plan should include independent parliamentary oversight of the National Defence Force, the National Police Force and the national intelligence service, with a particular focus on their professionalism and political neutrality. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطة ممارسة رقابة برلمانية مستقلة على قوات الدفاع الوطنية وقوات الشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات الوطنية، مع التركيز خصوصاً على مهنيتها وحياديتها السياسية.
    Ethiopia has registered remarkable progress in the promotion and protection of human rights, with special emphasis on women, children and marginalized groups and communities. UN ولدى إثيوبيا سجل حافل بالإنجازات المحرزة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع التركيز خصوصاً على حقوق المرأة والطفل والفئات والمجتمعات المهمشة.
    In implementing the policy, UNICEF should pay special attention to evaluation quality assurance, with a specific focus on policy improvement. UN وطالبوا اليونيسيف أن تولي اهتماماً خاصاً عند تنفيذ السياسة لضمان جودة التقييم مع التركيز خصوصاً على مسألة إدخال التحسين في هذه السياسة.
    It also noted the decrease in HIV/AIDS prevalence thanks to widespread introduction of ARV therapy, and recommended that South Africa further intensify its efforts in this regard in the context of its National Health Charter, with a special focus on teenagers. UN كما أشارت إلى تراجع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بفضل توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نطاق واسع وأوصت بأن تكثف جنوب أفريقيا جهودها في هذا الصدد ضمن سياق ميثاق الصحة الوطني، مع التركيز خصوصاً على المراهقين.
    In the Middle East and North Africa, priority is being given to supporting criminal justice and law enforcement reform across the region with particular focus on police and prison reform, as well as anti-corruption and asset recovery measures in post-revolution countries in North Africa. UN 6- وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تُعطى الأولوية لمساندة إصلاح العدالة الجنائية ونظم إنفاذ القانون في المنطقة بأسرها، مع التركيز خصوصاً على إصلاح الشرطة والسجون، فضلا عن تدابير مكافحة الفساد واسترداد الموجودات في البلدان الخارجة من حالة ثورة في شمال أفريقيا.
    International cooperation, with particular emphasis on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation, and the establishment and strengthening of central authorities UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعَدة القانونية المتبادَلة والتعاون الدولي لأغراض المصادَرة، وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها
    4. Victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification. UN 4- ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم.
    4. Victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification UN 4- ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم
    For its consideration of item 4, the Working Group will have before it a background paper on victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification. UN سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 4، ورقةُ معلومات خلفية عن ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم.
    International cooperation, with particular emphasis on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation, and the establishment and strengthening of central authorities UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتدعيمها
    Studies will be undertaken to examine the impact of investment and technological change on industrial development, with particular emphasis on domestic investment in machinery, infrastructure and knowledge, so that a basic industrial policy framework can be developed to help the design of country-specific industrial strategies. UN وسوف تُجرى دراسات لبحث تأثير الاستثمار والتغيير التكنولوجي على التنمية الصناعية، مع التركيز خصوصاً على الاستثمار الداخلي في مجالات صناعة الآلات والبنى التحتية والمعارف، بحيث يمكن وضع إطار أساسي للسياسات العامة الصناعية، من أجل المساعدة في تصميم استراتيجيات صناعية لكل بلد على حدة.
    Background paper prepared by the Secretariat on the victims of trafficking in persons, with particular emphasis on identification (CTOC/COP/WG.4/2011/4) UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم (CTOC/COP/WG.4/2011/4)
    28. Taken together with the G8 commitment of doubling aid for Africa by 2010, these developments suggest a serious commitment to aid reform, with a particular focus on the needs of Africa. UN 28 - وتدل هذه التطورات، إلى جانب التزام البلدان الثمانية بمضاعفة المعونات لأفريقيا بحلول عام 2010 على وجود التزام جدي بإصلاح نظام تقديم المعونات، مع التركيز خصوصاً على احتياجات أفريقيا.
    The Government, with support from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, BINUB, the World Bank and the donor community, should implement integrated community-based strategies for refugees and returnees, with a particular focus on women and children. UN ينبغي أن تقوم الحكومة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتكامل في بوروندي والبنك الدولي والجهات المانحة، بتنفيذ استراتيجيات مجتمعية شاملة من أجل اللاجئين والعائدين، مع التركيز خصوصاً على النساء والأطفال.
    (iv) Continue supporting the work of UNODC in the area of crime prevention and criminal justice, as a prerequisite for fighting organized crime, corruption and terrorism, with a particular focus on post-conflict and transitional countries, and as a cornerstone in the advancement of the rule of law and human rights; UN `4` الاستمرار في دعم عمل مكتب المخدرات والجريمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، كشرط أساسي لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب، مع التركيز خصوصاً على البلدان الخارجة من نزاعات والتي تمر بمرحلة انتقالية، باعتباره حجر الزاوية في النهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان؛
    59. The School for the Judiciary has systematically incorporated human rights and international humanitarian law issues in its curriculum, with special emphasis on vulnerable population groups such as women and children. UN 59- وقد عمدت المدرسة التابعة للسلطة القضائية إلى تضمين مناهجها الدراسية مواضيع متصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بصورةٍ منهجية مع التركيز خصوصاً على السكان الضعفاء من أمثال النساء والأطفال.
    (a) Review of the place of the agro-industry sector in UNIDO's work programmes and strategy, with special emphasis on technology development and upgradation and dissemination, for accelerating its modernization and growth (continued); UN استعراض مكان قطاع الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو واستراتيجيتها، مع التركيز خصوصاً على تطوير التكنولوجيا والنهوض بها وتعميمها، من أجل التعجيل في عصرنة القطاع ونموه (تابع)؛ (أ)
    In implementing the policy, UNICEF should pay special attention to evaluation quality assurance, with a specific focus on policy improvement. UN وطالبوا اليونيسيف أن تولي اهتماماً خاصاً عند تنفيذ السياسة لضمان جودة التقييم مع التركيز خصوصاً على مسألة إدخال التحسين في هذه السياسة.
    14. Recommended to South Africa to further intensify its efforts to decrease the HIV/AIDS prevalence in the context of its National Health Charter, with a special focus on teenagers (Algeria); UN 14- توصى جنوب أفريقيا بتكثيف جهودها من أجل تخفيض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن سياق ميثاقها الوطني للصحة مع التركيز خصوصاً على المراهقين (الجزائر)؛
    3.17 The author also asks the Committee to recommend that the State party take measures in its judicial, legislative and executive branches, in line with those requested in Vertido v. the Philippines and with particular focus on the intersectionality of gender, disability and age. UN 3-17 وتطلب صاحبة البلاغ أيضاً من اللجنة أن توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير في فروعها القضائية والتشريعية والتنفيذية، تتوافق مع التدابير المطلوبة في قضية فيرتيدو ضد الفلبين()، مع التركيز خصوصاً على التداخل القائم بين الجانب الجنساني والإعاقة والسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus