"مع التزاماتها الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with its international obligations
        
    • with their international obligations
        
    • with its international commitments
        
    • with their international commitments
        
    • with international obligations
        
    • to its international obligations
        
    • with the international obligations
        
    • with its international human rights obligations
        
    If not, Eritrea would not be in compliance with its international obligations. UN وإذا لم يتم ذلك، لن تكون إريتريا متوافقة مع التزاماتها الدولية.
    We can conclude that the Portuguese legislative framework is fully compliant with its international obligations under international law. UN ويمكن أن نخلص إلى أن إطار التشريعات البرتغالية يتفق تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب القانون الدولي.
    In keeping with that commitment, it urged the Government to bring the criminal code into conformity with its international obligations. UN وتمشياً مع هذا الالتزام، حثت الشبكة الحكومة على جعل القانون الجنائي متوافقـا مع التزاماتها الدولية.
    States Parties must bring their domestic law into conformity with their international obligations under the Convention. UN يجب على الدول الأطراف أن تجعل قانونها المحلي متمشيا مع التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقية.
    It was important not only to condemn terrorism, but also to denounce steps being taken by some States that were not in conformity with their international obligations. UN وقالت إنه ليس من المهم فحسب إدانة الارهاب، بل من المهم أيضا شجب الخطوات التي تتخذها بعض الدول الآن ولا تتفق مع التزاماتها الدولية.
    As to the request to amend its legislation, the State party argued that its domestic statutes were in conformity with its international commitments and that no amendment was required. UN أما في ما يتعلق بطلب تعديل تشريعاتها، فإن الدولة الطرف تحاجج بأن قوانينها المحلية تتطابق مع التزاماتها الدولية وبالتالي لا تستدعي الحاجة إدخال أي تعديل عليها.
    Where a passenger travelled to New Zealand and made a claim of asylum, New Zealand determined that claim consistently with its international obligations. UN ومتى سافر الراكب إلى نيوزيلندا وقدم طلباً للجوء تقرر نيوزيلندا مدى اتساق الطلب مع التزاماتها الدولية.
    The Appellate Body requested the United States Government to adjust the legislation to bring it into line with its international obligations. UN وقد طلبت هذه الهيئة من الحكومة الأمريكية تكييف هذا التشريع بما يجعله يتفق مع التزاماتها الدولية.
    It indicated that the behaviour of the Hebrew State as an occupying Power was in contradiction with its international obligations. UN وأشارت إلى أن سلوك الدولة العبرية بوصفها سلطة احتلال يتعارض مع التزاماتها الدولية.
    Even before the draft law was approved, action should be taken to harmonize Cameroonian legislation with its international obligations. UN وحتى قبل الموافقة على مشروع القانون، يتعين اتخاذ الإجراءات لمواءمة التشريعات الكاميرونية مع التزاماتها الدولية.
    For example, if a neutral State formulated a unilateral act that was not consistent with its international obligations concerning neutrality the act would be invalid. UN فإذا صدر عن دولة محايدة مثلاً فعل انفرادي لا يتسق مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحياد، يكون هذا الفعل باطلاً.
    Iran is another example of a State which is currently engaged in acquiring non—conventional capabilities, in a manner which is not consistent with its international obligations. UN وتعد إيران مثالا آخر على دولة تعكف حاليا على احتياز قدرات اﻷسلحة غير التقليدية، بطريقة لا تتفق مع التزاماتها الدولية.
    The United States seeks to ensure that its law and practice are consistent with its international obligations. UN تسعى الولايات المتحدة إلى أن تكون قوانينها وممارساتها متفقة مع التزاماتها الدولية.
    Those States are engaged in developing them in conformity with their international obligations by acceding to and ratifying the majority of the relevant international conventions. UN كما تعمل على تطويرها تمشيا واتفاقا مع التزاماتها الدولية بحكم انضمامها وتصديقها على معظم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Each State should take appropriate actions, ensuring that they are consistent with their international obligations: UN وينبغي أن تتخذ كل دولة الإجراءات المناسبة وأن تكفل توافقها مع التزاماتها الدولية لتحقيق ما يلي:
    Some States described exceptional procedures applicable to terrorism cases which, it was argued, were nonetheless consistent with their international obligations. UN وبيّنت بعض الدول وجود إجراءات استثنائية تطبق على قضايا الإرهاب، محتجة بأن تطبيقها يظل، رغم ذلك، متسقا مع التزاماتها الدولية.
    Therefore, the European Union urged all States to bring their legislation in line with their international obligations in that field and to ensure compliance with those obligations. UN وبناء على ذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على مواءمة تشريعاتها مع التزاماتها الدولية في هذا المجال وكفالة الوفاء بها.
    Brazil is concerned to bring its criminal legislation into line with its international commitments. UN والبرازيل معنية بجعل قانونها الجنائي متماشيا مع التزاماتها الدولية.
    It has also brought national legislation into line with its international commitments. UN كما حققت الحكومة توافق التشريع الوطني مع التزاماتها الدولية.
    Unfortunately, certain nuclear Powers had not shown the political will to comply with their international commitments. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    It commended the efforts to bring its national legislation in line with international obligations. UN وأشادت بالجهود المبذولة لجعل تشريعاتها الوطنية تتسق مع التزاماتها الدولية.
    The GON remains committed to the promotion of their rights in conformity to its international obligations. UN وتظل حكومة نيبال ملتزمة بتعزيز حقوق هذه الفئات تماشياً مع التزاماتها الدولية.
    Further harmonize its national legislation with the international obligations of Laos under the respective conventions, and accede to instruments allowing for individual complaints (Finland); UN 98-11- زيادة تنسيق تشريعاتها الوطنية مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقيات ذات الصلة، والانضمام إلى صكوك تسمح بتقديم شكاوى انفرادية (فنلندا)؛
    Bangladesh was a party to most of the international human rights instruments and was constantly reviewing its domestic legislation to bring it into harmony with its international human rights obligations. UN وبنغلاديش طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعيد النظر في تشريعاتها باستمرار لتتواءم مع التزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus