The State party should, as a matter of urgency, take vigorous steps to review without delay its existing emergency laws and practice and repeal those incompatible with its obligations under the Convention, in particular by ensuring that: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير صارمة لمراجعة قوانينها وممارستها بشأن حالة الطوارئ وإلغاء ما يتعارض منها مع التزاماتها بموجب الاتفاقية لا سيما بالحرص على القيام بما يلي: |
The State party should, as a matter of urgency, take vigorous steps to review without delay its existing emergency laws and practice and repeal those incompatible with its obligations under the Convention, in particular by ensuring that: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير صارمة لمراجعة قوانينها وممارستها بشأن حالة الطوارئ وإلغاء ما يتعارض منها مع التزاماتها بموجب الاتفاقية لا سيما بالحرص على القيام بما يلي: |
It had also submitted reforms of the legal codes governing criminal matters, children and adolescents, health and tourism to the legislature to bring the codes into line with its obligations under the Convention and its protocols. | UN | كما أنها قدمت إلى الهيئة التشريعية إصلاحات للمدونات القانونية التي تنظم المسائل الجنائية، والأطفال والمراهقين، والصحة، والسياحة لجعل تلك المدونات متمشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
They must adopt laws of intestate succession that comply with their obligations under the Convention. | UN | ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
They must adopt laws of intestate succession that comply with their obligations under the Convention. | UN | ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
It recommended that the Netherlands adopt legislation to bring the qualification for seeking political office into conformity with its obligations under the Convention. | UN | وأوصت هولندا باعتماد تشريع لكي تتمشى مؤهلات البحث عن مناصب سياسية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية(). |
20. The Committee urges the State party to fully incorporate the provisions of the Convention into its legal order and regularly assess the compatibility of its domestic laws with its obligations under the Convention. | UN | 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني وأن تقيّم بانتظام مدى تطابق قوانينها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
240. The Committee urges the State party to fully incorporate the provisions of the Convention into its legal order and regularly assess the compatibility of its domestic laws with its obligations under the Convention. | UN | 240 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني وأن تقيّم بانتظام مدى تطابق قوانينها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
16. The Committee calls upon the State party to pursue without delay its law review process with the view to harmonizing its domestic legislation with its obligations under the Convention within a clear time frame. | UN | 16- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التعجيل بعملية مراجعة قوانينها لمواءمة تشريعاتها الداخلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية دون إبطاء وفي غضون مهلة زمنية واضحة. |
(a) Pursue without delay its law review process with a view to harmonizing its domestic legislation with its obligations under the Convention within a clear time frame; | UN | (أ) مواصلة عملية استعراض قوانينها دون تأخير بهدف مواءمة تشريعاتها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية ضمن إطار زمني واضح؛ |
(a) Pursue without delay its law review process with the view to harmonizing its domestic legislation with its obligations under the Convention within a clear time frame; | UN | (أ) مواصلة عملية استعراض قوانينها دون تأخير بهدف مواءمة تشريعاتها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية ضمن إطار زمني واضح؛ |
It recommended Denmark to review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعيد الدانمرك النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بالتقادم وأن تجعلها في توافق تام مع التزاماتها بموجب الاتفاقية(45). |
CEDAW urged Guyana to undertake comprehensive legal reform in accordance with its obligations under the Convention and, in particular, to eliminate discriminatory provisions without delay in the Criminal Law (Offenses) Act and civil law. | UN | وحثّت اللجنة غيانا على إجراء إصلاح قانوني شامل يتفق مع التزاماتها بموجب الاتفاقية وحثّتها بالخصوص على إزالة الأحكام التمييزية من القانون الجنائي (الجرائم) والقانون المدني دون إبطاء(37). |
9. CEDAW urged Bangladesh to pursue its law review process with the view to harmonizing its domestic legislation with its obligations under the Convention within a clear time frame, and enhance its law reform through partnership and collaboration with religious leaders, lawyers and civil society organizations including women's non-governmental organizations. | UN | 9- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على مواصلة عملية مراجعة قوانينها من أجل مواءمة تشريعاتها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية في إطار زمني واضح، وتعزيز إصلاح قوانينها من خلال الشراكة والتعاون مع القادة الدينيين والمحامين ومنظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسوية غير الحكومية(25). |
States Parties were under no obligation to change policies and laws that were fully consistent with their obligations under the Convention, such as laws protecting unborn children by prohibiting or restricting abortion. | UN | كما أن الدول الأطراف لا تخضع لأي التزام بتغيير سياساتها وقوانينها التي تتماشى تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية كقوانين حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد من خلال حظر أو تقييد الإجهاض. |
States Parties should facilitate the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technical information for the uses of bacteriological (biological) agents and toxins for peaceful purposes consistent with their obligations under the Convention. | UN | ينبغي للدول الأعضاء تيسير أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتصلة باستخدام العوامل البتكريولوجية (البيولوجية) والتكسينات في الأغراض السلمية بما يتسق مع التزاماتها بموجب الاتفاقية. |