"مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • with its human rights obligations
        
    • with their human rights obligations
        
    Germany believes that these restrictions on religious freedom are compatible with its human rights obligations. UN وتعتقد ألمانيا أن هذه القيود على الحرية الدينية تتفق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    In general, the State party should ensure that its customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations, particularly those deriving from the Convention. UN وبوجه عام، ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على اتساق القانون العرفي والأعراف السائدة فيها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    In general, the State party should ensure that its customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations, particularly those deriving from the Convention. UN وبوجه عام، ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على اتساق القانون العرفي والأعراف السائدة فيها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    She suggested that States undertake a human rights impact assessment as part of the process of negotiating bilateral or multilateral trade agreements in order to ensure that such agreements would be in compliance with their human rights obligations. UN واقترحت أن تقوم الدول بتقدير أثر هذه الاتفاقات على حقوق الإنسان كجزء من عملية التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف بغية ضمان انسجام مثل هذه الاتفاقات مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    47. Both developing and developed countries are responsible for ensuring that the measures undertaken are consistent with their human rights obligations. UN 47 - وتتحمل كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء المسؤولية عن ضمان أن تكون التدابير المتخذة متسقة مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Algeria recommended that the United Kingdom harmonize the above legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. UN وأوصت الجزائر المملكة المتحدة بمواءمة التشريع المذكور أعلاه مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان إزاء مَن يحتجّون ممارسةً لحريتهم في التعبير وإبداء الرأي، وبأن تحدّ من العدد المفرط لحالات الاحتجاز السابق للاتهام.
    Algeria recommended that the United Kingdom harmonize the above legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. UN وأوصت الجزائر المملكة المتحدة بمواءمة التشريع المذكور أعلاه مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان إزاء مَن يحتجّون ممارسةً لحريتهم في التعبير وإبداء الرأي، وبأن تحدّ من العدد المفرط من حالات الاحتجاز السابق للاتهام.
    33. Ms. Keetharuth (Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea) said that Eritrea's Government needed to take concrete steps to align its policies and practices with its human rights obligations. UN 33 - السيدة كيثاروث (المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في إريتريا): قالت إن على حكومة إريتريا أن تتخذ خطوات ملموسة لكي توائم سياساتها وممارساتها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    3. CAT recommended that Djibouti ensure that customary law and customary practices are compatible with its human rights obligations; and explain the hierarchy between customary law and domestic law. UN 3- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي بضمان اتساق القانون العرفي والأعراف السائدة فيها مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتوضيح التسلسل الهرمي القائم بين القانون العرفي والقانون المحلي(20).
    123.134. Strengthen its efforts to reform its penal system, including seeking alternatives to pre-trial detention and ensuring that its system of juvenile detention is in line with its human rights obligations (Germany); 123.135. UN 123-134- تدعيم جهودها لإصلاح نظام العقوبات، مثلاً بالسعي إلى إيجاد بدائل للاحتجاز السابق للمحاكمة والتأكد من أن نظامها لاحتجاز الأحداث يتوافق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان (ألمانيا)؛
    He called for concerted efforts from Governments consistent with their human rights obligations and warned that failure to do so would mean more homelessness, landlessness and growing urban and rural apartheid across the world. UN ودعا الحكومات إلى بذل جهود متضافرة تمشياً مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان وحذر من أن القصور عن القيام بذلك سيكون معناه المزيد من التشرد ومن انعدام ملكية الأراضي وتزايد الفصل العنصري الحضري والريفي عبر أنحاء العالم.
    Few governments have set about deinstitutionalizing as many children as possible in keeping with their human rights obligations. UN ولم تشرع سوى حكومات قليلة في إخراج أكبر عدد ممكن من الأطفال من المؤسسات تماشياً مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان().
    At the national level, accountability mechanisms, such as judicial bodies and national human rights institutions can and should play a significant role in monitoring the efforts of States towards the new development objectives and whether such efforts are consistent with their human rights obligations. UN أما على الصعيد الوطني، فيمكن لآليات المساءلة، مثل الهيئات القضائية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بل وينبغي لها، أن تضطلع بدور هام في رصد الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة وتحديد ما إذا كانت هذه الجهود متسقة مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    " international organizations ... have a strong and continuous responsibility to take whatever measures they can to assist governments to act in ways which are compatible with their human rights obligations and to seek to devise policies and programmes which promote respect for those rights. UN " إن المنظمات الدولية، إنما تتحمل مسؤولية كبيرة ومستمرة باتخاذ أية تدابير ممكنة لمساعدة الحكومات على التصرف بطريقة تتفق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان والسعي إلى استحداث سياسات وبرامج تعزز احترام تلك الحقوق.
    The Special Rapporteur urges Governments to test and adapt these to establish national benchmarks consistent with their human rights obligations, and to participate actively in piloting and validating them with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT). UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على اختبار وتكييف هذه المؤشرات من أجل وضع معايير وطنية تتسق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان وعلى المشاركة بنشاط في اختبارها والتأكد من صلاحيتها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة).
    73. It is worth recalling that the right to development requires an enabling national and international environment, which, inter alia, affords Governments some policy space to design and implement national development programmes that are responsive to the needs of their people and are fully consistent with their human rights obligations. UN 73 - وتجدر الإشارة إلى أن الحق في التنمية يتطلب تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تتيح للحكومات، في جملة أمور أخرى، هامشا من الحرية في مجال وضع السياسات العامة لتصميم وتنفيذ برامج التنمية الوطنية التي تستجيب لاحتياجات شعوبها وتتسق تماما مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus